Sri Krsna- stavastakavali
Mangalacarana
Invoking
Auspiciousness
Srila Prabhupada-pranaty-astaka
Eight
Prayers Offering Respects to Srila Prabhupada
Text 1
yan-nathyamano natatnatha-natho
su-mangalam pascima-jangalesu
gaurangacandras caranam dadhati
namami tam sri-prabhupadadevam
yan-nathyamanah - requested by whom; natatnatha-nathah - the king of dancers; su-mangalam - auspicious;;
pascima - in the west; jangalesu - in
the jungles; gaurangacandrah - Lord Caitanya;
caranam - feet; dadhati - places; namami - I offer my respectfdul obeisances; tam - to him; sri-prabhupadadevam
- to His Divine Grace A C Bhaktivedanta
Swami Prabhupada.
I offer my respectful obeisances to His Divine Grace A C Bhaktivedanta Svami Prabhupada Because of his
prayers Lord Gaurangacandra the king of
dancers has placed His auspicious lotus
feet in the jungle of the western countries.
Text 2
yad-yatnatas cakra-gada-pataka-
candrardha-vidyuj-jalajankusankaih
alankrta hrt-saranisa-padaih
namami tam sri-prabhupadadevam
yad-yatnatah - because of whose efforts; cakra - cakra; gada - club; pataka - flag; candra - moon;
ardha - half; vidyut - lightning; jalaja - lotus conch and fish; ankusa - goad;
ankaih - with the marks; alankrta -
decorated; hrt-saranisa - on thepathway of
the heart; padaih - with foorptints.
I offer my respectful obeisances to His Divine Grace A C Bhaktivedanta Svami Prabhupada Because of his
efforts Lord Krsna's footprints which
bear the marks of cakra club flag
half-moon lightning bolt conch fish lotus and rod for controlling elephants are nou imprinted on
the pathway of the living entities§
hearts.
Text 3
samarpayantam vara-krsna-namna
amramrtam san-mrta-jivanartham
jivaj-jane tu mrta-hasta-graste
namami tam sri-prabhupadadevam
samarpayantam - placing; vara-krsna-namna - of the holy name of Lord Krsna; amramrtam - the mango
nectar; san- mrta-jivanartham - the elixer of immortality; jivaê-jane - to
the living entities living; tu - but;
mrta-hasta-graste - in the grip of
death.
I offer my respectful obeisances to His Divine Grace A C Bhaktivedanta Svami Prabhupada To the living
entities in the grip of death he gives
the elixir of immortality that is Lord
Krsna's holy name.
Text 4
tyaktvanyakan padaka-pallave 'dya
yad-yatnatah sri-vraja-ballavasya karoti
lokah para-vallabhatvam
namami tam sri-prabhupadadevam
tyaktva - leaving; anyakan - others; padaka-pallave - lotus feet; adya’now; yad-yatnatah - because of
whose efforts; sri- vraja-ballavasya - of the cowherd of Vraja; karoti - does;
lokah - the people; para-vallabhatvam -
love.
I offer my respectful obeisances to His Divine Grace A C Bhaktivedanta Svami Prabhupada Because of his
efforts the people of this world are
turning from everything else and
learning to repose their love at the lotus feet of Lord Krsna.
Text 5
vrndatavi-vira-padatapatra-
varena viryena prajah prapantam
pida-vipad-varsanakat karalam
namami tam sri-prabhupadadevam
vrndatavi-vira - of the hero of Vrndavana; pada - of the feet; atapatravarena - with the umbrella;
viryena - heroically; prajah - the
people; prapantam - protecting; pida-vipad- varsanakat’from a monsoon of
sufferings; karalam - terrible.
I offer my respectful obeisances to His Divine Grace A C Bhaktivedanta Svami Prabhupada With the
umbrella of the lotus feet of
Vrndavana's hero Krsna he protects the living entities from the monsoon of repeated material
sufferings.
Text 6
punar-bhavat kucita-marga-jalat
prajavalih krsna-padaravindam
sahasra-patram paramam nayantam
namami tam sri-prabhupadadevam
punar-bhavat - of repeated birth and death; kucita-marga- jalat’from the
labyrinth; prajavalih - the people;
krsna-padaravindam - to Lord Krsna's lotus feet; sahasra- patram - with
a thousand petals; paramam - transcendental;
nayantam - leading.
I offer my respectful obeisances to His Divine Grace A C Bhaktivedanta Svami Prabhupada He leads the
conditioned souls from the winding
labyrinth of repeated birth and death to Lord
Krsna's thousand-petal lotus-flower world.
Text 7
maya-pisaci-ku-hrsika-harsa-
svapam vihayadya hrsika-devam bhajanti
lokah karunena yasya
namami tam sri-prabhupadadevam
maya-pisaci - of the witch of maya; ku-hrsika- harsa - of material sense
happiness; svapam - the dream; vihaya -
abandoning; adya - now; hrsika-devam -
the master of the senses; bhajanti - worship;
lokah’the people; karunena - by the mercy; yasya - of whom.
I offer my respectful obeisances to His Divine Grace A C Bhaktivedanta Svami Prabhupada By his mercy
the conditioned souls are awakening from
the nightmare of material sense- happiness created by the witch maya Nou they
see the reality of devotional service to
Lord Krsna the master of the senses.
Text 8
visvam tö acaitanyam idam tu krsna-
caitanya-purnatvam alambataiva
caitanya-sandesa-varena yena
namami tam sri-prabhupadadevam
visvam - the world; tv - indeed; acaitanyam - liefless; idam -
this; tu’indeed; krsnacaitanya-
purnatvam - the state of being filled with Krsna consciousness; alambata - attained; eva - indeed;
caitanya-sandesa-varena - by the
transcendental message of Lord Caitanya; yena - by whom.
I offer my respectful obeisances to His Divine Grace A C Bhaktivedanta Svami Prabhupada By speaking
the message of Lord Caitanya Mahaprabhu
he fills this lifeless and inert universe
with Krsna consciousness. .pa
Sri Mayapuracandrastaka
Eight
Prayers Glorifying the Moon of Sri Mayapura
Text 1
kalau yuge gauda-pradesa asrayam
grhe jagannatha-varasya nirmalam
lasac-chaci-garbha-sudha-rasodayam
namami mayapura-candram ujjvalam
kalau yuge - in Kali yuga; gauda-pradesa - in Bengal; asrayam - shelter; grhe - inthe home; jagannatha-
varasya - of Jagannatha Misra; nirmalam - transcendental; lasac-
chaci-garbha-sudha-rasodayam - risen from the glistening nectar ocean of Saci'devi's womb; namami - I offer
my respectful obeisances; mayapura-candram - to the moon of Mayapura;
ujjvalam - glistening.
I offer my respectful obeisances to the glorious moon of Mayapura a moon that in the Kali-yuga in the
country of West Bengal in the home of
Jagannatha Misra rose from the nectar
ocean of Saci-devi's womb.
Text 2
pranasayantam kali-ghora-tamasam
malani dhunvantam aho sukhena ca
sudhamsubhir sundaram asrayam param
namami mayapura-candram ujjvalam
pranasayantam - destroying; kali-ghora-tamasam - the horrible darkness of Kali; malani -
impurities; dhunvantam - purging; ahah -
aha; sukhena - happily; ca - and;
sudhamsubhih - with rays opf nectar;
sundaram - handsome; asrayam - shelter; param - transcendental.
I offer my respectful obeisances to the glorious moon of Mayapura a beautiful moon shining with nectar
light a moon that destroyed Kali's
darkness and made its sins flee in all
directions.
Text 3
su-candra-suryarbuda-koti-kotikah
parajayantam su-sukhena nityasah
sukirtimantam subha-darsanam sukham
namami mayapura-candram ujjvalam
su-candra-suryarbuda-koti-kotikah - millions of millions of suns and moons; parajayantam - defeating;
su- sukhena - easily; nityasah - always; sukirtimantam - glorious; subha-darsanam - beautiful; sukham - happy.
I offer my respectful obeisances to the glorious moon of Mayapura a moon that again and again eclipses
many millions of the tiny suns and moons
of this world.
Text 4
katham katham ko 'pi nisesvaro lasan
nataty aho gayati krsna-nama ca subhe
navadvipa-pathiti varnitam
namami mayapura-candram ujjvalam
katham - how?; katham - how?; ko 'pi - something; nisesvarah - a moon; lasan - glistening; natati - dances;
ahah - aha; gayati - sings; krsna-nama -
the name of Lord Krsna; ca - and; subhe - beautiful; navadvipa-pathi - on the pathways of
Navadvipa; iti - thus; varnitam -
described.
Hou can a glistening moon sing the holy names of Lord Krsna and dance in Navadvipa's streets?¢
I offer my respectful obeisances to the
glorious moon of Mayapura a moon that
was described with these words.
Text 5
sasi kalau ko 'pi saroja-drë praja-
prapalanartham avatirna ity aho yadiraye
tarhi sa-pratyayo 'si kim
namami mayapura-candram ujjvalam
sasi - moon; kalau - in Kali yuga; ko 'pi - a certain; saroja- drk -
with lotus eyes; praja - the people; prapalanartham - to protect; avatirna - descebnded; iti - thus; ahah -
aha; yadi - if; iraye - I say;
tarhi’then; sa-pratyayah - with belief; asi - you are; kim - whether?
Will you believe me if I tell you a moon shining with rays of mercy and with eyes like lotus petals has
come to rescue the people of Kali-yuga¿
I offer my respectful obeisances to the
glorious moon of Mayapura.
Text 6
mukunda-prestha vrsabhanu-nandini
ca radhika-vallabha-nanda-nandanah
sukham labhete param eka-candratam
namami mayapura-candram ujjvalam
mukunda-prestha - dear to Lord Krsna; vrsabhanu- nandini’the daughter of
Vrsabhanu; ca - and; radhika- vallabha - dear to Sri Radha; nanda-nandanah -
trhe son of Nanda; sukham - happily;
labhete - attain; param - supreme; eka-candratam - the state of being a single moon.
King Vrsabhanu's daughter who dearly loves Nanda's son and Nanda's son who dearly loves King
Vrsabhanu's daughter have nou become a single
moon I offer my respectful obeisances to
the glorious moon of Mayapura.
Text 7
katham katham ko 'pi lasan nisesavarah
prapurayaty eva jagan muhur muhuh sukham
sudbabhir bhuvi krsna-namabhir
namami mayapura-candram ujjvalam
katham - how?; katham - how?; ko 'pi - something; lasan - glistening; nisesavarah - moon;
prapurayati - fills; eva - indeed; jagat
- the universe; muhuh - again; muhuh - and again; sukham - happily; sudbabhih - with nectar; bhuvi - in the
world; krsna-namabhih - with Lord
Krsna's holy names.
Hou can a splendid moon fill the world with the sounds of Krsna¡ Krsna!?¢ I offer my respectful
obeisances to the glorious moon of Mayapura.
Text 8
namami karunya-rasamrtavalim
namami divyam janata-prapalanam namami
krsneti-su-giti-karakam
namami mayapura-candram ujjvalam
namami - I offer my respectful obeisances; karunya- rasamrtavalim - to
He who has the nectar of mercy; namami - I offer my respectful obeisances; divyam -
transcendental; janata - the people;
prapalanam - protecting; namami - I offer my respectful obeisances; krsneti-su-giti-karakam - who
sings the holy names of Lord Krsna.
I offer my respectful obeisances to the Lord who flooded the world with the nectar of mercy I offer my
respectful obeisances to the Lord who is
the glorious protector of the people I offer
my respectful obeisances to the Lord who always sings the holy names of Lord Krsna I offer my respectful
obeisances to the glorious moon of
Mayapura. .pa
Sri
Caitanyastaka
Eight
Prayers Glorifying Sri Caitanya Mahaprabhu
Text 1
harir golokesah parama-paramo
nanda-tanayah
sva-prestha-sri-radha-krta-pranaya-bodhaya
jagati srtaö avirbhuto nija-pranayi-rupo ya iha sa
padau sri-caitanyo mati-pathi
sukhenarpayatu me
harih - Lord Hari; golokesah - the master of Goloka; parama- paramah -
the Supreme Personality of Godhead; nanda-tanayah - the son of Nanda; sva-prestha-sri-radha - by His most
beloved Sri Radha; krta - felt; pranaya
- love; bodhaya - to understand; jagati
- in the material world; srtav - in the created; avirbhutah - manifested; nija-pranayi-rupah -
in the form of His own devotee; ya -
who; iha - here; sa - He; padau - feet; sri-caitanyah - Lord Caitanya; mati - of the thoughts; pathi - on
the pathway; sukhena - happily; arpayatu
- may place; me - of me.
May Sri Caitanya Mahaprabhu who is Lord Krsna Himself and who to understand the love felt by His most
beloved Radha‘ has come to this world
and assumed the role of His own devotee place
His feet on the pathway of my thoughts.
Text 2
paranandabhabhir
nija-parama-namamrta-sudha-
su-dharabhir nityam param iha jagan
majjayati yah natan gayan divye sukhita-hari-sankirtana-vare
padau sri-caitanyo mati-pathi
sukhenarpayatu me
paranandabhabhih - with the splendor of transcendental bliss; nija-parama-namamrta-sudha - of the
nectar of His own transcendental holy
names; su- dharabhih - with floods; nityam - always; param - great; iha -
here; jagan - the world; majjayati -
plunges; yah - who; natan - dancing;
gayan - singing; divye -
transcendental; sukhita-hari-sankirtana-vare - in joyful Hari-sankirtana.
May Sri Caitanya Mahaprabhu who singing and dancing in the joyful Hari-sankirtana festival flooded the
world with the blissful and splendid
nectar of His own holy names place His
feet on the pathway of my thoughts.
Text 3
svarupa-svamisa-prabhrti-jana-saj-jivanam
aho
param
rupa-svami-prabhrti-jana-nityasraya iha
gadadhara-svami-prabhrti-janatananda-karanam
padau sri-caitanyo mati-pathi
sukhenarpayatu me
svarupa-svamisa-prabhrti-jana - people beginning with Svarupa Damodara Gosvami; saê-jivanam - the
life; ahah - aha; param - transcendental; rupa-svami-prabhrti-jana - devotees beginning
with Sri Ruipa Gosvami; nityasraya - the
eternal shelter; iha - here; gadadhara-svami- prabhrti-janata - devotees
beginning with Gadadhara Pandita;
ananda-karanam - the source of bliss.
May Sri Caitanya Mahaprabhu who is the eternal shelter of the devotees headed by Srila Rupa Gosvami the
life of the devotees headed by Srila
Svarupa Damodara and the bliss of the
devotees headed by Srila Gadadhara Pandita place His feet on the pathway of my thoughts.
Text 4
tri-lokanam nathah pranayi-janatanam
su-padavi
praja-vatsalyardrah prthivi-kusalah
loka-saranam su-saumyanam sresthah patita-pavano bhakta-pranayi
padau sri-caitanyo mati-pathi
sukhenarpayatu me
tri-lokanam - of the three worlds; nathah - the master; pranayi-janatanam - of the lovign devotees;
su-padavi - the auspicious path; praja-vatsalyardrah - melting with love for
the people; prthivi-kusalah - the
auspiciousness of the earth; loka- saranam - the shelter of the people; su-
saumyanam - of they who are gentle at heart; sresthah - the best; patita-pavanah - the deliverer of the
fallen; bhakta- pranayi - the lover of the devotees.
May Sri Caitanya Mahaprabhu who is the master of the three worlds the goal of the devotees filled with
spiritual love melting with love for the
people of the world the auspiciousness
of the earth the shelter of the worlds the best of the kind and gentle the deliverer of the fallen and the
lover of His devotees place His feet on
the pathway of my thoughts.
Text 5
navadvipe balye vilasati
jagannatha-bhuvi yah
kumaratve krida-parama-hrdayo yah
sukha-hrda kisoratve nyaya-vadana-nipuno yo lasati sa
padau sri-caitanyo mati-pathi
sukhenarpayatu me
navadvipe - in Navadvipa; balye - in childhood; vilasati - plays; jagannatha-bhuvi - in the home of Jagannatha;
yah - who; kumaratve’as a boy; krida-parama-hrdayah - His heart attached to
playing; yah - who; sukha-hrda’happy at
heart; kisoratve - as a youth; nyaya- vadana-nipunah - expert at logic; yah -
who; lasati - enjoys pastimes; sa - He.
May Sri Caitanya Mahaprabhu who in His childhood played in Jagannatha Misra's home in His boyhood played
childhood games with a happy heart and
in His youth became a scholar learned in
logic and argument place His feet on the pathway of my thoughts.
Text 6
krpa-sindhur nityam paramam
anukampamrta-sudha-
su-dhara divyabha
karuna-vilasad-varida-varah dayardratma subhrah karuna-janata-raja-paramah
padau sri-caitanyo mati-pathi
sukhenarpayatu me
krpa-sindhuh - an ocean of mercy; nityam - always; paramam - transcendental; anukampamrta-sudha
- with the nectar of mercy; su- dhara -
a flood; divyabha - splendid; karuna-vilasad-varida- varah - a monsoon cloud of
mercy; dayardratma - His heart melting
with mercy; subhrah - glorious;
karuna-janata-raja-paramah - the king of all
merciful persons.
May Sri Caitanya Mahaprabhu who is an ocean of mercy a splendid nectar flood of mercy and a splendid
monsoon cloud of mercy whose heart melts
with mercy and who is the king of all
who are merciful, place His feet on the pathway of my thoughts.
Text 7
sada srivasasyangana iha
sukhenotsava-vare
hare krsnety uccaih satatam abhigayan
natati yah nijair bhaktair divyair saha sukha-vilasi lasati ca
padau sri-caitanyo mati-pathi sukhenarpayatu
me
sada - always; srivasasyangana - in Srivasa's courtyard; iha’here; sukhenotsava-vare - in a happy
festival; hare krsnety uccaih - with
loud chanting of the Hare Krsna mantra;
satatam - always; abhigayan - singing; natati - dances; yah - who; nijaih - with His own; bhaktaih - devotees; divyaih - glorious; saha
- with; sukha- vilasi - happy; lasati’enjoys pastimes; ca - and.
May Sri Caitanya Mahaprabhu who singing the Hare Krsna mantra dancing and glistening with happiness
enjoys blissful pastimes with His devotees
in Srivasa's courtyard place His feet on
the pathway of my thoughts.
Text 8
vraje
sri-sri-radha-krta-hari-maha-bhava-bhavana-
rasam mistam sandram rasayati
parananda-hrdayah lasann unmadi yah vilasati jagannatha-puri ca
padau sri-caitanyo mati-pathi
sukhenarpayatu me
vraje - in Vraja; sri-sri-radha-krta - done by Sri Radha; hari - for Lord Krsna;
maha-bhava-bhavana-rasam - the nectar of
ecstatic love; mistam - sweet; sandram - intense; rasayati -
tastes; parananda-hrdayah’happy at
heart; lasann - splendid; unmadi - mad;
yah - who; vilasati - enjoys pastimes; jagannatha- puri - in Jagannatha Puri;
ca - and.
May Sri Caitanya Mahaprabhu who His heart filled with bliss by tasting the very sweet mellows of
the ecstatic love Sri Radha‘ feels for
Lord Krsna became like a madman in Jagannatha
Puri place His feet on the pathway of my thoughts. .pa
Part One
Sri Krsna-rupa
Lord Krsna's Transcendental Form
Sri Mukundastaka
Eight
Prayers Glorifying Lord Mukunda
Text 1
kamala-komala-pada-yugam subham
madhura-gulpha-yugam subha-janukam
kadalika-taru-caru-varorukam
su-vilasat-katikam sukha-darsanam
kamala - lotus; komala - soft; pada - feet; yugam - pair; subham - âeautiful; madhura-gulpha-yugam -
charming ankles; subha-janukam -
charming knees; kadalika-taru - banana trees;
caru - graceful; varorukam - thighs; su-vilasat - splendid; katikam - hips; sukha-darsanam - beautiful to
see.
Day and night I offer my respectful obeisances to Lord Mukunda whose feet are soft like lotus
flowers whose ankles are graceful whose
knees are graceful whose thighs are graceful
like banana trees whose hips are glorious who is the most handsome
.
Text 2
nalina-lasi-sarovara-nabhikam
sukha-tadit-prabha-pitala-vasasam
madhura-sundara-madhya-subham sukham
lasita-nila-kapataka-vaksasam
nalina - lotus flowers; lasi - glistening; sarovara - lake; nabhikam - navel; sukha - happy; tadit -
lightning; prabha - light; pitala -
yellow; vasasam - garments; madhura-charming;
sundara - handsome; madhya - waist; subham - handsome; sukham - handsome; lasita - splendid; nila - dark; kapataka - door panels; vaksasam
- chest.
whose navel is splendid like a lake of lotus flowers whose yellou garments are splendid like
lightning whose waist is graceful whose
chest is like a great doorway
Text 3
kati-samarpita-venu-susrngakam
vilasitamala-kaustubha-ratnakam
su-madhuram vijayamala-saurabha-
kusuma-malya-vibhusita-vaksasam
kati - in the hips; samarpita - placed; venu - flute; susrngakam - and bugle; vilasita - splendid;
amala - glistening; kaustubha-ratnakam -
kaustubha jewel; su-madhuram - very charming;
vijaya - victory; amala - splendid; saurabha - fragrant; kusuma -
flower; malya - garland; vibhusita -
decorated; vaksasam - whose chest.
into whose belt are placed a flute and bugle who is decorated with a glistening Kaustubha jewel
who is very charming whose chest is decorated
with a great fragrant Vaijayanti
garland .
Text 4
lasita-pina-subhamsa-yugam varam
sabala-danda-su-bahu-yugam param
madhura-sankha-su-kantha-vilasitam
makara-karna-vibhusana-bhusitam
lasita - splendid; pina - broad; subha - handsome; amsa- yugam -
shoulders; varam - excellent; sabala - powerful; danda - maces; su- bahu-yugam - great arnms;
param - great; madhura - charming;
sankha - conchshell; su-kantha - graceful neck; vilasitam - glorious; makara - shark; karna-vibhusana - earrings; bhusitam - decorated.
whose broad shoulders are splendid and graceful whose arms are like powerful maces whose necë is
like a graceful conchshell who is
decorated with sharë-shaped earrings .
Text 5
su-cibukam subha-bimba-phaladharam
su-madhura-smitam ujjvala-vigraham
sphutita-kunda-prasuna-radavalim
tila-prasuna-susundara-nasikam
su-cibukam - graceful chin; subha-bimba- phaladharam - handsom,e bimba
fruit lips; su-madhura- smitam - charming smile; ujjvala-vigraham - splendid form; sphutita -
blossoming; kunda - jasmine; prasuna - flowers;
radavalim - teeth; tila- prasuna - sesame flower; susundara - graceful; nasikam
- nose.
whose chin is graceful whose lips are like glorious bimba fruits whose smile is charming whose form is
splendid and glorious whose lips are
like jasmine flowers whose nose is like
a sesame flower .
Text 6
kusuma-malaka-mandala-karninam
kamala-netra-yugam sukhitam subham
madana-capa-vicaru-lasad-bhruvam
hrdaya-cora-vilasi-kataksakam
kusuma-malaka - flower garland; mandala - circles; karninam - with ears; kamala-netra-yugam -
lotus eyes; sukhitam - happy; subham -
handsome; madana-capa - Kamadeva's bow;
vicaru - handsome; lasat - splendid; bhruvam - eyebrows; hrdaya - hearts; cora - stealing; vilasi - playful; kataksakam
- sidelong glance.
whose ears are like a coiled-up flower garland whose eyes are like lotus flowers who is happy at heart
whose graceful eyebrows are like
Kamadeva's bow whose playful glistening
glances steal His devotees§ hearts
.
Text 7
lasita-kucita-kesara-bhalakam
sikhi-sikha-sikharam vilasan-mukham
kamala-koti-dalojjvalitangulim
kamala-koti-prabhulla-suvigraham
lasita - glistening; kucita - curly; kesara - hair; bhalakam - on His forehead;
sikhi-sikha-sikharam - with a peacocë
feather crown; vilasan-mukham - a
splendid face; kamala - lotus flowers;
koti - millions; dala - petals; ujjvalita - splendid; angulim - fingers; kamala-koti’milliosn fo
lotus flowers; prabhulla - blossoming;
su - handsome; vigraham - form.
whose forehead is decorated with glistening curly locks of hair who wears a peacocë-feather crown whose
face is splendid and glorious whose form
is like ten million glorious lotus
flowers whose fingers are like the petals of ten million glorious lotus flowers
Text 8
kamala-koti-vilasita-locanam
kamala-koti-vilasita-hasanam
kamala-koti-vilasita-narmakam
pranamito 'smi mukundam ahar-nisam
kamala-koti - millions of lotus flowers; vilasita - glistening and playful; locanam - eyes; kamala-koti -
millions of lotus flowers; vilasita -
glistenign and playful; hasanam - smiles
and laughter; kamala-koti - millionsmof lotus
flowers; vilasita - glistening and playful; narmakam - joking words; pranamitah - bowed dowm; asmi - I
am; mukundam - to Lord Krsna; ahar-nisam
- day and night.
whose glistening eyes are like ten million glorious lotus flowers whose smiles and laughter are like
ten million glorious lotus flowers and
whose playful joking words are like ten
million glorious lotus flowers. .pa
Sri
Kesavangastaka
Eight
Prayers Glorifying the Limbs of Lord Kesava
Text 1
yasya phulla-padma-koti-
koti-koti-darpa-bhangam pada-yugmam eva
tasmai
srila-kesavaya naumi
yasya - of whom; phulla - blossoming; padma - lotus flowers; koti-koti-koti - millions and millions and
millionsl; darpa - pride; bhangam -
breaking; pada- yugmam - feet; eva - indeed; tasmai - Him; srila-kesavaya -
Lord Krsn„a; naumi - I glorify.
Let me glorify Lord Kesava whose feet breaë the pride of millions and millions of blossoming lotus
flowers.
Text 2
yasya nalini-su-koti-
koti-koti-darpa-bhangi yasya nabhir eva
tasmai
srila-kesavaya naumi
yasya - of whom; nalini - a lake of lotus flowers; su-koti- koti-koti -
millions of millions of millions; darpa - pride; bhangi - breaking; yasya - of whom; nabhih - the navel; eva - indeed.
Let me glorify Lord Kesava whose navel breaës the pride of millions and millions of lotus-filled lakes.
Text 3
nila-ratna-su-kapata-
koti-koti-darpa-bhangam vaksa eva yasya
tasmai
srila-kesavaya naumi
nila-ratna - sapphire; su-kapata - great door panels; koti- koti -
millions of millions; darpa-bhangam - breaking the pride; vaksa - the chest; eva - indeed; yasya - of whom.
Let me glorify Lord Kesava whose chest breaës the pride of millions and millions of sapphire doors.
Text 4
yasya nila-ratna-danda-
koti-koti-darpa-bhangam bahu-yugmam eva
tasmai
srila-kesavaya naumi
yasya - of whom; nila-ratna - sapphire; danda - maces; koti- koti -
millions of millions; darpa-bhangam - breaking the pride; bahu- yugmam - arms;
eva - indeed.
Let me glorify Lord Kesava whose arms breaë the pride of millions and millions of sapphire maces.
Text 5
purna-candra-koti-koti-
koti-koti-darpa-bhangam asyam eva yasya
tasmai
srila-kesavaya naumi
purna-candra - full moons; koti-koti-koti-koti - millions of millions of millions of millions;
darpa-bhangam - breaking the pride; asyam - the face; eva - indeed; yasya - of
whom.
Let me glorify Lord Kesava whose face breaës the pride of millions and millions of full moons.
Text 6
yasya vai tila-praphulla-
puspa-koti-darpa-bhangi nasika subhaiva
tasmai
srila-kesavaya naumi
yasya - of whom; vai - indeed; tila - sesame; praphulla -
blossoming; puspa - flowers; koti -
millions; darpa-bhangi - breaking the pride;
nasika - nose; subha - beautiful; eva - indeed.
Let me glorify Lord Kesava whose nose breaës the pride of millions and millions of blossoming sesame
flowers.
Text 7
yasya vai saphary-aneka-
koti-koti-darpa-bhangam netra-yugmam eva
tasmai
srila-kesavaya naumi
yasya - of whom; vai - indeed; saphari - saphari fish; aneka -
many; koti-koti - millions of millions;
darpa-bhangam - breaking the pride;
netra- yugmam - eyes; eva - indeed.
Let me glorify Lord Kesava whose eyes breaë the pride of millions and millions of playful saphari
fish.
Text 8
yasya vai sudha-pravaha-
koti-koti-darpa-bhangam manda-hasyam eva
tasmai
srila-kesavaya naumi
yasya - of whom; vai - indeed; sudha - of nectar; pravaha - streams; koti-koti - millions of
millions; darpa- bhangam - breaking the pride; manda- hasyam - gentle smile; eva
- indeed.
Let me glorify Lord Kesava whose gentle smile breaks the pride of millions and millions of floods of
nectar. .pa