Sri
Krsna-kirtana
Text 1
sri-krsnacandra-karuna-vara-dana-datre
pascatya-desa-janatakhila-bhagya-kartre
goloka-natha-para-priti-subija-vaptre
vande sadesta-mahase prabhupada-namne
sri
-krsnacandra - of Lord Krsna; karuna - of mercy; vara - excellent; dana - gift; datre -
giving; pascatya-desa - in the western countries; janata - of the people;
akhila - all; bhagya - good fortune;
kartre - doing; goloka - of Goloka; natha - the
master; para - transcendental; priti - love; su - excellent; bija - seed; vaptre - sowing; vande - I bou
down; sada - always; ista- mahase - glorious; prabhupada-namne - named
Prabhupada.
Again and again I offer my respectful obeisances to His Divine Grace A C Bhaktivedanta Swami
Prabhupada He gave the gift of Lord
Krsnacandra's mercy He brought auspicuiousness to the people of the western countries He
planted in their hearts the seed of love
for Lord Krsna the master of Goloka.
Text 2
sri-krsnacandra-pranayambudhi-dharaya yo
samplavitam param aho jagatim subhagyam
karunyavan samakarot hari-rupinam tam
sri-gaurasundaram aham pranamami nityam
sri
-krsnacandra - for Lord Krsna; pranaya - of love; ambudhi - of the ocean; dharaya - with a flood; yah - who;
samplavitam - flooded; param - greatly;
ahah - aha; jagatim - the universe; subhagyam - good fortune; karunyavan - merciful; samakarot -
did; hari - of Lord Hari; rupinam -
having the form; tam - to Him; sri
-gaurasundaram - Lord Gaurasundara; aham - I; pranamami - offer my
respectful obeisances; nityam - always.
Again and again I offer my respectful obeisances to Lord Gaurasundara who is Lord Krsna Himself He
made this world fortunate mercifully
flooding it with an ocean of love for Lord
Krsna.
Text 3
he krsna krsna karuna-jaladestadeva
he krsna krsna para-sundara-divya-murte
he krsna krsna vraja-loka-sunetra-vitta
he krsna krsna mayi dehi krpa-kataksam
he - O; krsna - Krsna; krsna - Krsna; karuna-jalada - O cloud of mercy; istadeva - O worshipable Lord; he - O;
krsna - Krsna; krsna - Krsna;
para-sundara-divya-murte - whose transcendental form is handsome; he - O; krsna - Krsna; krsna -
Krsna; vraja - of Vraja; loka - of the people; sunetra - of the eyes; vitta -
treasure; he - O; krsna - Krsna; krsna -
Krsna; mayi - to me; dehi - please give; krpa-kataksam - Your glance of mercy.
O Krsna, Krsna, Cloud of mercy, Worshipable Supreme Personality of Godhead, O Krsna, Krsna, O
Lord whose transcendental form is handsome
and glorious, O Krsna, Krsna, Treasure
of Vraja's eyes, O Krsna, Krsna, Please give to me Your glance of mercy!
Text 4
kim kim kadaiva paramena su-kautukena
kanksa-tvisa vilasata mama drg-yugena
alingita su-pranayena bhavisyatiha
govinda-murti-para-sundarata kada kim
kim - whether?; kim - whetehr?; kada - when?; eva - indeed; paramena - with great; su-kautukena -
eagerness; kanksa - with desire; tvisa -
glistening; vilasata - playful; mama - of me; drg- yugena - with eyes; alingita
- embraced; su-pranayena - with love;
bhavisyati - will be; iha - here; govinda - of Lord Govinda; murti -
of the form; para - transcendental;
sundarata - handsomeness; kada - when?;
kim - whether?
When will my eyes glistening with playful desire lovingly embrace the transcendental handsomeness of
Lord Govinda's form?
Text 5
hrt-pankajaya vilasat-sukha-pankajaya
sat-pankajaya nikhilanga-su-pankajaya
cit-pankajaya su-kavisvara-pankajaya
naumi vrajesa-tanayasita-pankajaya
hrt - heart; pankajaya - to the lotus; vilasat - playful; sukha - happiness; pankajaya - to the lotus;
sat - eternal existence; pankajaya - to
the lotus flower; nikhila - all; anga - limbs;
su - handsome; pankajaya - lotus; cit - thoughts; pankajaya - lotus; su-
kavi - of eloquent poets; isvara - the king; pankajaya - lotus; naumi - I praise; vraja - of Vraja; isa - of
the king; tanaya - of the son; asita -
dark; pankajaya - lotus.
Let me praise the dark lotus flower that is the son of Vraja's king His heart is a lotus flower His
happiness is a splendid lotus flower His
eternal existence is a lotus flower All
his limbs are a handsome lotus flower His thoughts are a lotus flower He is the lotus flower of regal
poets.
Text 6
puspavali-cayana-karya-vrajatavisa-
gopangana-hrdaya-saukhya-vicitra-kari
bhusa-vibhusita-pada lalita vicarur
govindadeva-kavita lasitasti pujya
puspa - of flowers; avali - multitude; cayana - gathering; karya - activity; vrajatavi - of Vrndavana
forest; isa - the king; gopangana - of
the gopis; hrdaya - of the heart; saukhya - happiness; vicitra - wonder; kari - doing; bhusa - with
ornaments; vibhusita - decorated; pada -
words; lalita - playful; vicaruh -
beautiful; govindadeva - of Lord Govindadeva; kavita - the poetić skill; lasita - splendidly manifested;
asti - is; pujya - to be worshiped.
Let us worship Lord Govindadeva's graceful and playful poetić skill Decorated with poetić ornaments
His words fill with happiness and wonder
the hearts of the gopis picking flowers
in Vrndavana forest.
Text 7
govindadeva-sumanohara-vrtti-vrndam
gopangana-hrdaya-saukhya-vicitra-kari
vrndatavi-subha-nikuja-vilasa-caru
draksyami netra-yugalena kada kada kim
govindadeva - of Lord Govindadeva; sumanohara - handsome; vrtti - activities; vrndam - multitude;
gopangana-hrdaya - of thed gopis§
hearts; saukhya - happiness; vicitra - wonder; kari - doing; vrndatavi - of Vrndavana forest; subha -
auspicious; niku ja - forest groves; vilasa - pastimes; caru - handsome; draksyami - I will see; netra-yugalena - with
my own eyes; kada - when?; kada - when?;
kim - whether?
When with my own eyes will I see Lord Govindadeva's beautiful pastimes pastimes that fill the
gopis§ hearts with joy and wonder pastimes
that fill Vrndavana forest with playful
splendor?
Text 8
kim sri-mukunda-vilasat-para-kunda-mala-
sv-anandavat-parimalam su-sukhena
prapsye kim sri-mukunda-vilasat-para-kundalabje
draksye sukhena mama netra-yugena kim
kim
kim - whether?; sri
-mukunda - of Lord Mukunda; vilasat - glistening; para-kunda-mala -
garldna fo jasmine flowers; sö-anandavat
- with transcendental bliss; parimalam - fragrant; su- sukhena - happily;
prapsye - I will attain; kim - whether?; sri
-mukunda - of Lord Mukunda; vilasat - splendid; para -
transcendental; kundala - earrings; abje
- lotus flower; draksye - I will see;
sukhena - happily; mama - of me; netra-yugena - with two eyes; kim - whether?; kim - whether?
When will I smell the blissful fragrance of Lord Mukunda's splendid jasmine garland? When with my own
eyes will I see Lord Mukunda's splendid
lotus earrings?
Text 9
damodaraya pranato 'smi mukunda-namne
vande vrajatavi-vilasina anato 'smi
gopijanasraya-padaya pranaumi nanda-
putraya naumi rasikamrtadaya vande
damodaraya - to Lord Damodara; pranatah - bowed down; asmi - I; mukunda-namne - to He who is named Mukunda;
vande - I bou down; vrajatavi - in
Vrndavana forest; vilasine - who enjoys
transcendental pastimes; anatah - bowed down; asmi - I am; gopijana - of the gs; asraya - the shelter;
padaya - whose feet; pranaumi - I bou
down; nanda - of Nanda; putraya - the
son; naumi - I praise; rasika - to they
who enjoy nectar; amrta - nectar; daya - who
gives; vande - I bou down.
I bou down before Lord Damodara I bou down before Lord Mukunda I bou down before the Lord who enjoys
pastimes in Vrndavana forest I bou down
before the Lord whose feet are the
gopis§ shelter I bou down before the Lord who gives nectar to the devotees who love nectar I praise the son
of Nanda.
Text 10
brahman sarojaja ha jiva-muhurta-vrndam
citva madiyam ahaha yugapat pradehi
mahyam sukhena paramena tad arpayani
sri-krsnadeva-pada-pankaja-sevanaya
brahman - O Brahma; sarojaja - born from a lotus flower; ha - O; jiva-muhurta-vrndam - all the moments of the
life; citva - gathering together;
madiyam - my; ahaha - Oh; yugapat - at one time; pradehi - please give; mahyam - to me;
sukhena - with happiness; paramena -
with great; tat - that; arpayani - I will offer; sri
-
krsnadeva-pada-pankaja-sevanaya - for the service of Lord Krsna's lotus feet.
O demigod Brahma please collect together all the moments of my life and give them all to me at once Then
I will happily employ them in the
service of Lord Krsna's lotus feet.
Text 11
samsara-bandhana-bhid asti mukunda-pada-
padmasrayam parama-nandana-dana-kari
nityam priyam parama-buddhi-janais tad asti
kah kah sukhena ha harim na samasritah
syat
samsara-bandhana-bhit - breaking ther bonds of repeated birth and death; asti - is; mukunda-pada-padma - of
Lord Krsna's lotus feet; asrayam - the
shelter; parama-nandana-dana-kari - giving
great happiness; nityam - always; priyam - dear; parama-buddhi-janaih -
by intelligent persopns; tat - that;
asti - is; kah - who?; kah - who?;
sukhena - happily; ha - Oh; harim - to Lord Krsna; na - not; samasritah
- taken shelter; syat - is.
They who are intelligent always take shelter of Lord Krsna's lotus feet which break the bonds of birth and
death and bring transcendental bliss
What intelligent person will not take
shelter of Lord Krsna's feet?
Text 12
sri-srimatim su-lalitam lalitam nato
'smi
sri-srimatim pranamito 'smi sada
visakham sri-srimatim pranamito 'smi ca campavallim
sri-srimatim pranamito 'smi sukhena citram
sri-srimatim - Sri ; su-lalitam - playful; lalitam - Lalita; natah - bowed; asmi - I am; sri-srimatim -
Sri ; pranamitah - bowed; asmi - I am;
sada - always; visakham - to Visakha; sri-srimatim - Sri; pranamito 'smi - I bou down; ca - and;
campavallim- - to Campavalli; sri-srimatim - Sri ; pranamito 'smi - I bou
down; sukhena - happily; citram - to
Citra.
I bou down before beautiful and graceful Lalita I bou down before beautiful and graceful Visakha I bou
down before beautiful and graceful
Campavalli I bou down before beautiful
and graceful Citra.
Text 13
sri-srimatim pranamito 'smi hi
tungavidyam
sri-srimatim pranamito 'smi
sukhindulekham sri-srimatim pranamito
'smi ca rangadevim
sri-srimatim pranamito 'smi subham
sudevim
sri-srimatim - Sri ; pranamito 'smi - I bou down; hi - indeed; tungavidyam - Tungavidya;
sri-srimatim - Sri ; pranamito 'smi - I
bou down; sukhi - happy; indulekham - to Indulekha; sri-srimatim - Sri ; pranamito 'smi - I bou
down; ca - and; rangadevim- - Rangadevi; sri-srimatim - Sri ; pranamito
'smi - I bou down; subham - beautiful;
sudevim- - Sudevi.
I bou down before beautiful and graceful Tungavidya. I bou down before beautiful and graceful Indulekha I bou
down before beautiful and graceful
Rangadevi I bou down before beautiful
and graceful Sudevi.
Text 14
sri-krsna-nama madhuram mama kanthi-mala
sri-krsna-keli-kathanam mama karna-bhusa
sri-krsna-sevanam aho mama deha-karyam
sri-krsna-tattvam ahaha mama
vakya-vrttih
sri
-krsna-nama - the holy name of Lord Krsna; madhuram - sweet; mama - of me; kanthi-mala - the necklace;
sri
-krsna-keli - of Lord Krsna's
pastimes; kathanam - narration; mama - of me; karna- bhusa - earring;
sri
-krsna-sevanam - service; ahah - Oh; mama - of me; deha - of the body;
karyam - duty; sri
-krsna-tattvam - the truth of Lord Krsna; ahaha - Oh; mama - of me; vakya-vrttih - the
speech.
Lord Krsna's sweet name is the garland around my neck The narration of Lord Krsna's pastimes is the
ornament on my ear Service to Lord Krsna
is the duty I give my body The truth of
Lord Krsna is the words on my voice.
Text 15
govinda gopa surabhisa suhrd yasoda-
putra vrajatavi-sukha priya nanda-nanda
radha-pate yuvati-vallabha kesaveti
namamrtair manasi divya-mahotsavo 'stu
govinda - O Govinda; gopa - O gopa; surabhisa - O master of the surabhi cows; suhrt - O friend; yasoda-putra
- O son of Yasoda; vrajatavi - of
Vrndavana; sukha - O happiness; priya - dear; nanda- nanda - son of Nanda;
radha-pate - master of Radha; yuvati-vallabha - dear to the gopis; kesava - O Kesava; iti - thus;
nama - of names; amrtaih - with nectar;
manasi - in trhe mind; divya-mahotsavah - a
splendid festival; astu - may be.
O Govinda, O Gopa, O master of the Surabhi cows, O friend, O son of Yasoda, O happiness of
Vrndavana, O beloved, O son of Nanda, O
master of Radha, O beloved of the gopis, O
Kesava!¢ When will the nectar of these holy names bring a festival of splendid happiness to my heart?
Text 16
he kesava vrajapate vrsabhanu-putri-
dhyatanghri-padma-yugala
priya-drsti-kara he natha natha yuvati-priya-natha krsna
he krsna krsna mayi krsna krpam kurusva
he - O; kesava - Kesava; vrajapate - O master of Vraja; vrsabhanu-putri - by Sri Radha; dhyata -
meditated; anghri- padma-yugala - lotus feet; priya-drsti-kara - affectionate
galnces; he - O; natha - Lord; natha -
Lord; yuvati-priya-natha - O dear Lord of
the gopis; krsna - O Krsna; he - O; krsna - Krsna; krsna - Krsna; mayi -
to me; krsna - O Krsna; krpam - mercy;
kurusva - please do.
O Kesava O master of Vraja O Lord whose lotus feet fill Sri Radha's thoughts O Lord expert in
affectionate glances O master O master O
master of the gopis O Krsna O Krsna O
Krsna please be merciful to me.
Text 17
tvad-vismrtau tamasi loka ihagha-pure
dvesantaratma-jana-ghora-rane visanne
samsara-namni karuna-drava radhikesa
mam uddharoddhara hare yuvatisvarisa
tvat - of You; vismrtau - in forgetfulness; tamasi - in darkness; loka - in the world; iha - here; agha - of
sins; pure - a flood; dvesantaratma - of
people whose herats are filled with hatred;
jana-ghora-rane - in the terrible battle; visanne - unhappy; samsara-namni - named Samsara; karuna-drava -
O Lord melting with compassion;
radhikesa - O master of Sri Radha; mam - me;
uddhara - please rescue; uddhara - please rescue; hare - O Lord
Hari; yuvatisvarisa - O master of the
gopis.
O master of Radha O master of the gopis O Lord Hari please pick me up please pick me up from this
world of repeated birth and death this
dark and unhappy world where all forget
You this world where persons whose hearts are filled with hate engage in constant battle.
Text 18
vrndatavi-bhuvi vilasam atat sukhena
govindadeva-pada-pankajam anamami
vrndatavi-bhuvi prajas ca smayat sukhena
govindadeva-mukha-pankajam anamami
vrndatavi-bhuvi - in ther land of Vrndavana; vilasam - pastimes; atat - wandering; sukhena
- happy; govindadeva-pada- pankajam - the lotus feet of Lord Krsna; anamami - I
bou down; vrndatavi-bhuvi - in
Vrndavana; prajas - people; ca - and; smayat - smiling; sukhena - happily; govindadeva-mukha-pankajam
- to the lotus feet of Lord Krsna;
anamami - I bou down.
I offer my respectful obeisances to Lord Govindadeva's lotus feet which playfully wander in Vrndavana
forest I offer my respectful obeisances
to Lord Govindadeva's lotus face which
happily smiles at the people of Vraja.
Text 19
govindadeva vraja-vira sukomalanga
hasa-priya priya mukunda vilasi-netra
tvat-pada-pankaja-yuge mama citta-vrttir
asa-nibaddha-hrdayah satatam dadami
govindadeva - O Govindadeva; vraja-vira - O hero of Vraja; sukomalanga - O Lord with delicate limbs;
hasa-priya - O Lord fond of joking;
priya - O beloved; mukunda - O giver of liberation; vilasi- netra - O Lord with
glistening eyes; tvat-pada-pankaja-yuge - to Your lotus feet; mama - of me; citta-vrttih -
thoughts; asa - with desire; nibaddha -
bound; hrdayah - heart; satatam - always; dadami - I give.
O Govindadeva O hero of Vraja O Lord with delicate limbs O Lord fond of joking O beloved O giver of
liberation O Lord with glistening eyes
my heart filled with yearnings I place my
thoughts always at Your lotus feet.
Text 20
caksur-yugam mama kadaiva purisyate sri-
sri-krsnacandra-mahimamrta-dviya-puraih
samsara-vasa-janita-mala-vrnda-nasair
visvokti-baspa-sarid-avali-namadheyaih
caksur-yugam - eyes; mama - my; kada - when?; eva - indeed; purisyate - will be flooded;
sri
-sri
-krsnacandra - of Lord
Krsnacandra; mahima - of the glory; amrta - of nectar; dviya - splendid; puraih - with floods;
samsara-vasa-janita-mala- vrnda - the impurities created by residing in the
material world; nasaih - destroying;
visva - of the world; ukti - words; baspa - tears; sarid-avali - streams; namadheyaih - with the
names.
When will my eyes be flooded with the nectar glories of Lord Krsnacandra glories that destroy the
impurities created by residing in the
world of birth and death glories that that the
people of this world mistakenly call streams of tears.
Text 21
govinda krsna vraja-vira yasoda-putra
nandatmajesvara mukunda hare murare go-gopa-gopatanaya-vara-vallabhesta
radha-priyeti hari-mangala-nama-vrndam
govinda - O Govinda; krsna - O Krsna; vraja-vira - O hero of Vraja; yasoda-putra - O son of Yasoda; nandatmaja -
O son of Nanda; Isvara - O Supreme
Personality of Godhead; mukunda - O giver of
liberation; hare - O Hari; murare - O killer of Mura; go-gopa-
gopatanaya-vara-vallabha - O beloved of the cows gopas and gopis; ista - O worshipable Lord;
radha-priya - O beloved of Sri Radha;
iti - thus; hari-mangala-nama-vrndam - the auspicious names of Lord Hari.
Govinda, Krsna, Hero of Vraja, Son of Yasoda, Son of Nanda, Supreme Personality of Godhead, Mukunda,
Hari, Murari, Beloved of the cows gopas
and gopis, Supreme object of worship, Beloved of Radha, These are some auspicious names of
Lord Hari.
Text 22
anandito vraja-nikuja-vilasa-vira-
sangena kim vraja-vane satatam bhavisye
sri-bhakti-sagara-sudha-vilasat-taranga-
purena janma-mrti-srnkhala-mocitah kim
ananditah - delighted; vraja-nikuja - in the forest groves of Vraja; vilasa - pastimes; vira -
hero; sangena - with assoication; kim -
whether?; vraja-vane - in the forest of Vraja;
satatam - always; bhavisye - I will be; sri-bhakti - of devotional service; sagara - ocean; sudha - nectar;
vilasat - playing; taranga - waves;
purena - with a flood; janma - of birth; mrti - and death; srnkhala - from the shackles; mocitah
- freed; kim - whether?
Will I attain the association of Lord Krsna the hero who enjoys pastimes
Vraja's forests? Will the nectar waves of the
bliss of devotional service break the shackles that bind me to this world of birth and death?
Text 23
deho 'smy aham bhuvi
prapacita-paca-bhuta-
bhuto na naiva na na na naiva na naiva
naiva ko 'smy eva ko 'smi ha ha ko 'smi hi ko 'smi ko 'smi
govindadeva vada susthu vada prakamam
dehah - body; asmy - am; aham - I; bhuvi - in the world; prapa
cita-paca-bhuta bhutah - created from five elements; na - not; na - not; eva - indeed; na - not;
na - not; na - not; na - not; eva -
indeed; na - not; na - not; eva - indeed; na - not; eva - indeed; kah - who?; asmy - am I; eva - indeed; kah -
who?; asmi - am I; ha - Oh; ha - Oh; kah
- who; asmi - am I; hi - indeed; kah - who?; asmi - am I; kah - who?; asmi - am
I; govindadeva - O Lord Krsna; vada -
please tell; susthu - clearly; vada -
please tell; prakamam - if You wish.
I am not not not not not not not not this material body made of five elements Who am I? Who am
I? Who am I? Who am I? Who am I? O Lord
Govindadeva if You wish please tell me.
Text 24
ko §smy eva deva tava dhamni
prapaca-dure
lilasu ko 'smi tava ballava-vallabhadya
nityam sada ha ha ha ko §smi hi ko 'smi ko 'smi
govindadeva vada susthu vada prakamam
kah - who?; asmy - am I; eva - indeed; deva - O Lord; tava - of
You; dhamni - in the abode; prapaca -
from the material world; dure - far
away; lilasu - in the pastimes; ko 'smi - who am I; tava - of You; ballava-vallabha - O beloved
of Vraja; adya - now; nityam - always;
sada - always; ha - Oh; ha - Oh; ha - Oh; ko 'smi - who am I?; hi - indeed; ko 'smi - who am I?; ko 'smi -
who am I?; govindadeva - O Lord
Govindadeva; vada - please tell; susthu - clearly; vada - please
tell; prakamam - if You wish.
O Lord who am I in Your transcendental abode far from the material world? O beloved of Vraja who am I in Your
pastimes? Who am I eternally? Who am I?
O Lord Govindadeva if You wish please tell
me.
Text 25
saukhyasrayaya bhagavad-vilasad-vilasa-
tirthamitavali-vibhusita-bhu-talaya madhurya-sobhita-sahasra-dalambujaya
vrndavanaya sirasa pranamami nityam
saukhya - of happiness; asrayaya - to the shelter; bhagavat - of the Supreme Personality of Godhead; vilasat -
splendid; vilasa - pastimes; tirtha -
holy places; amita - limitless; avali - series; vibhusita - decorated;
bhu-talaya - to the surface of the
earth; madhurya - with sweetness; sobhita - beautified; sahasra - thousand; dala - petal; ambujaya -
lotus flower; vrndavanaya - to
Vrndavana; sirasa - with my head; pranamami - I bow; nityam - always.
Again and again I bou my head to Sri Vrndavana the abode of transcendental happiness Its ground is
decorated with limitless holy places
where the Supreme Personality of Godhead
enjoys splendid transcendental pastimes It is sweet and charming like a thousand-petal lotus flower.
Text 26
vande sadaiva vrsabham vrsabhanu-rajam
vande sadaiva sukhitam vraja-nanda-rajam
vande sadaiva jana-kirtita-kirtidakhyam
vande sada vara-yasah-paramam yasodam
vande - I offer my respectful obeisances; sada - always; eva - indeed; vrsabham - glorious;
vrsabhanu-rajam - to King Vrsabhanu;
vande - I bou down; sada - always; eva - indeed; sukhitam - happy; vraja-nanda-rajam - to
Vraja's king Nanda; vande - I bow; sada
- always; eva - indeed; jana - by the people;
kirtita - praised; kirtidakhyam - named Kirtida; vande - I bow; sada - always; vara-yasah-paramam - famous;
yasodam - Yasoda.
Again and again I bou down before glorious King Vrsabhanu Again and again I bou down before
Vraja's cheerful King Nanda Again and
again I bou down before Kirtida who is
praised by all Again and again I bou down before famous Yasoda- devi.
Text 27
bhaktya mukunda-mukha-kundam aham nato
'smi
radha-patim pranamito 'smi hi
madhavakhyam aghaugha-harakam aho harim anato 'smi
tö akrsti-karam ahaha pranato 'smi
krsnam
bhaktya - with devotion; mukunda - of Lord Krsna; mukha - of the face; kundam - the jasmine flower; aham - I;
nato 'smi - bou down; radha-patim - the
master of Sri Radha; pranamito 'smi - I bou down; hi - indeed; madhavakhyam - named Madhava;
agha - of sins; ogha - a flood; harakam
- removing; ahah - Oh; harim - to Lord Krsna; anato 'smi - I bou down; tv - indeed; akrsti-karam -
attractive; ahaha - Ah;; pranato 'smi -
I bou down; krsnam - before Lord Krsna.
I devotedly bou down before Lord Mukunda whose face is splendid like a jasmine flower I bou down
before Lord Madhava the master of Goddess
Radha I bou down before Lord Hari who
removes a flood of sins I bou down before Lord Krsna the all-
attractive.
Text 28
samsara-sara-sarasi-saranau sarantam
vistambitam visaya-vrsti-visaih visannam
bhubhartr-bhartsana-bharena bharena bhagnam
gopala-pala paripahi prapahi mam tvam
samsara - of the material world; sara - essence; sarasi - lake; saranau - path; sarantam - going; vistambitam
- stunned; visaya - of material sense
objects; vrsti - shower; visaih - with poison;
visannam - unhappy; bhubhartr - of kings; bhartsana - of rebukes; bharena - with an abundance; bharena - with a
hurden; bhagnam - broken; gopala-pala -
O protector opf the gopas; paripahi - please protect; prapahi - please protect; mam - me; tvam -
You.
As I travel across this lake of birth and death I am caught in a monsoon of the poison of sense gratification
Again and again I am attacked by the
rulers of this world I am very unhappy O
Krsna O protector of the gopas please rescue me
Please rescue me.
Text 29
sri-krsna-murtir atula niyatastu drsta
sri-krsna-kelir atula niyatastu drsta
sri-krsna-krstir atula niyatastu drsta
sri-krsna-drstir atula niyatastu drsta
sri
-krsna-murtih - the form of Lord Krsna; atula - peerless; niyat - always; astu - may be; drsta - seen;
sri
-krsna-kelih - the pastimes of Lord
Krsna; atula - peerless; niyata - always; astu - may be; drsta - seen; sri
-krsna-krstih -
attraction to Lord Krsna; atula -
peerless; niyata - always; astu - may be; drsta - seen; sri
- krsna-drstih - the
glancxe of Lord Krsna; atula - peerless;
niyata - always; astu - may be; drsta - seen.
May I always gaze on Lord Krsna's peerless form May I always see Lord Krsna's peerless pastimes May
I always be attracted to Lord Krsna May
I always see Lord Krsna's peerless
glance.
Text 30
govinda kesava hare vraja-vira natha
he nanda-nandana yasomati-nandana tvam
mam pahi pahi paripahi prapahi pahi
he krsna krsna vara krsna ha krsna krsna
govinda - Govinda; kesava - Kesava; hare - Hari; vraja-vira - hero of Vraja; natha - master; he - O;
nanda-nandana - son of Nanda; yasomati-nandana
- son of Yasoda; tvam - You; mam - me; pahi - please protect; pahi - please protect; paripahi -
please protect; prapahi - please
protect; pahi - please protect; he - O; krsna - Krsna; krsna - Krsna; vara - master; krsna - Krsna;
ha - O; krsna - Krsna; krsna - Krsna.
Govinda, Kesava, Hari, Hero of Vraja, Master, Son of Nanda, Son of
Yasoda, Krsna, Krsna, Krsna, Krsna, Krsna, Please protect me, Please protect me, Please protect me,
Please protect me, Please protect me!
Text 31
kah sakra-kopa-paripalana eva krsnah
kah palano varuna-duta-balat sa krsnah
kah nanda-gopa-grha-nandana eva krsnah
kah radhika-ramana eva sa vira-krsnah
kah - who?; sakra - of Indra; kopa - from the anger; paripalanah - the protector; eva - indeed;
krsnah - Krsna; kah - who?; palanah -
the protector; varuna - of Varuna; duta - of the messengers; balat - from the power; sa - He; krsnah -
Krsna; kah - who?; nanda-gopa- grha-nandana - the delight of Nanda's home; eva
- indeed; krsnah - He; kah - Krsna;
radhika-ramanah - the lover of Sri Radha; eva - indeed; sa - He; vira-krsnah - heroić Krsna.
Who protected Vraja from Indra's anger? Krsna Who protected Nanda from Varuna's messengers? Krsna Who is
the happiness of Nanda's home? Krsna Who
is Sri Radha's lover? The hero Krsna.
Text 32
ko gopika ramayatiha vraje sa krsnah
ko vakti kavya-vacanani mrduni krsnah ko
balakaih parihasaty acyutah sa krsnah
ko nila-ratna iva bhati sa eva krsnah
kah - who; gopika - the gopis; ramayati - enjoys; iha - here; vraje -
in Vraja; sa - He; krsnah - Krsna; kah -
who?; vakti - speaks; kavya - poetic;
vacanani - words; mrduni - sweet; krsnah - Krsna; kah - who?; balakaih -
with the boys; parihasaty - jokes;
acyutah - infallible; sa - He; krsnah - Krsna;
kah - who?; nila-ratna - a sapphire; iva - like; bhati - shines; sa -
He; eva - indeed; krsnah - Krsna.
Who enjoys pastimes with the gopis in Vraja? Krsna Who speaks graceful poetić words? Krsna Who jokes
with the gopa boys? Infallible Krsna Who
is splendid like a sapphire? Krsna.
Text 33
kasyaiva bahu-yugalam vilasat su-vrttam
nagesa-yugmam iva gokula-raja-sunoh
kasyaiva krsna-mani-bhittim ivasti vaksah
sri-radhika-vara-varasya su-sundarasya
kasya - of whom? eva - indeed; bahu-yugalam - arms; vilasat - splendid; su-vrttam - graceful;
nagesa-yugmam - two regal snakes; iva -
like; gokula-raja-sunoh - of the prince of Vraja; kasya - of whom?; eva - indeed;
krsna-mani-bhittim - a sapphire wall;
iva - like; asti - is; vaksah - chest; sri
-radhika-vara-varasya - of
Sri Radha's lover; su-sundarasya -
handsome.
Whose graceful and glorious arms are like two regal snakes? The arms of Gokula's prince Whose chest is
like a sapphire rampart? The chest of
Sri Radha's handsome lover.
Text 34
kasyanghri-yugmam aravindam ivasti divye
krsnasya gokula-vane caratah suhrdbhih
kasyaiva nabhir aravindam ivasti loke
krsnasya brahma-pitur eva paresvarasya
kasya - of whom?; anghri-yugmam - feet; aravindam - lotus; iva - like; asti - are; divye - splendid;
krsnasya - of Lord Krsna; gokula - of
Gokula; vane - in the forest; caratah - moving; suhrdbhih - with
friends; kasya - of whom?; eva - indeed;
nabhih - navel; aravindam - lotus; iva -
like; asti - is; loke - in the world; krsnasya - of Krsna; brahma- pituh - the
father of Brahma; eva - indeed; paresvarasya - the supreme master.
Whose feet are like lotus flower? The feet of Krsna who with His friends wanders in Gokula's glorious
forest Whose navel is like a lotus
flower? The navel of Krsna who is the master of
all and the father of the demigod Brahma in this world.
Text 35
kasyanghri-pankaja-yugam pranamanti
namra
bhaktyaiva veda-manayo vraja-raja-sunoh
kasyasya-pankajam aho parikirtayanti
sri-srila-bhagavata-padya-vara murareh
kasya - of whom?; anghri-pankaja-yugam - lotus feet; pranamanti - bow; namra - bowing; bhaktya -
with devotion; eva - indeed; veda-manayah
- the jewels of the Vedas; vraja-raja-sunoh - of the prince of Vraja; kasya - of whom;
asya-pankajam - the lotus face; ahah -
indeed; parikirtayanti - glorify; sri
-srila-bhagavata-padya- varah - the
beautiful verses of Srimad-Bhagavatam; murareh - of Krsna.
To whose lotus feet do the Upanisads which are the jewels of the Vedas bow? To the lotus feet of
Vraja's prince Whose lotus face do the
beautiful verses of Srimad-Bhagavatam glorify?
Krsna's lotus face.
Text 36
man-netra-yugmam ahaha haraye dadami
mad-vakya-vrndam ahaha haraye dadami
mad-vrtti-vrndam ahaha haraye dadami
maj-jivanam ca haraye nikhilam dadami
man-netra-yugmam - my eyes; ahaha - aha; haraye - to Lord Krsna; dadami - I place; mad-vakya-vrndam - my
words; ahaha - aha; haraye - to Lord
Hari; dadami - I give; mad-vrtti-vrndam - my actions; ahaha - aha; haraye - to Lord Krsna; dadami - I give;
maź-jivanam - my life; ca - and; haraye - to Lord Krsna; nikhilam - entire;
dadami - I give.
To Lord Hari I give my eyes To Lord Hari I give my words To Lord Hari I give my deeds To Lord Hari I
give my entire life.
Text 37
vrndavanesa vraja-vira su-sundaranga
govinda gopati-suta-ramana priyesa
premasti me tvayi srnu priya krsna krsna
premasti me tvayi srnu priya krsna krsna
vrndavanesa - O ruler of Vrndavana; vraja-vira - O hero of Vraja; su-sundaranga - O handsome one;
govinda - O Govinda; gopati- suta-ramana - O lover of the gopis; priya - O
beloved; isa - O master; prema - love;
asti - is; me - of me; tvayi - for You; srnu - please hear; priya - O beloved; krsna - O
Krsna; krsna - O Krsna.
O master of Vrndavana O handsome hero of Vraja O Govinda O lover of the gopis O beloved O master O
Krsna O Krsna please listen I love You O
Krsna O Krsna please listen I love You.
Text 38
he krsna krsna vilasat-para-sundaranga
gopangana-ramana gokula-yuvatisa kim kim
kada vraja-nikuja-vare smayanti
dhasyami padmam ahaha tava divya-haste
he - O; krsna - Krsna; krsna - Krsna; vilasat-para- sundaranga -
splendidly handsome; gopangana-ramana - lover of the gopis; gokula-yuvatisa - master of Gokula's
girls; kim - whether?; kim - whether?;
kada - when?; vraja-nikuja-vare - in the
beautiful forests of Vraja; smayanti - smiling; dhasyami - I will place; padmam - a lotus flower; ahaha - aha;
tava - of You; divya-haste - in the
splendid hand.
O Krsna O handsome Krsna O lover of the gopis O master of Gokula's teenage girls in beautiful Vrndavana
forest will I smiling someday place a
lotus flower in Your splendid hand?
Text 39
yadyapy aham anadhikari-varaka-sarah
sri-krsna kesava tathapi krpardra-citta
tvam svi-kurusva krpaya tava loka-sanghe
mam svi-kurusva krpaya vraja-raja-suno
yadyapy - although; aham - I; anadhikari-varaka-sarah - the most insignificant and unqualified; sri
-krsna -
Sri Krsna; kesava - Kesava; tathapi -
still; krpardra-citta - heart melting with
compassion; tvam - You; svi-kurusva - please accept; krpaya - mercifully; tava - of You;
loka-sanghe - in the associates mam - me; svi-kurusva - please accept; krpaya -
mercifully; vraja- raja-sunah - O prince of Vraja.
O Sri Krsna O Kesava O Lord whose heart melts with compassion even though I am very
insignificant and unqualified please be
merciful and accept me among Your associates O prince of Vraja please be merciful and accept me
among Your associates
Text 40
vrndavane surabhite subha-phulla-purna
andola-keli-sukhitam smita-netra-hasyam
padmesa-vrnda-jaya-kari-vilasi-deham
sri-varsabhanavi-mukunda-yugam namami
vrndavane - in Vrndavana; surabhite - fragrant; subha-phulla- purna - filled with beautiful flowers; andola-keli-sukhitam - happy in pastimes on a swin