Chandidas the early
vaishnava poets of Bengal
THE
Indian antiquary,
A JOURNAL OF ORIENTAL RESEARCH
IN
ARCHĘOLOGY, HISTORY, LITERATURE, LANGUAGES, PHILOSOPHY, RELIGION, FOLKLORE, &c., &c., &c.
EDITED BY
JAS. BURGESS, M.R.A.S., F.R.G.S.
VOL. II.--1873
[Bombay, Education Society's Press]
{Scanned and edited by Christopher M. Weimer, May 2002}
p. 187
THE EARLY VAISHNAVA POETS OF BENGAL.
II. CHA.N.DĪ DĀS.
BY JOHN BEAMES, B.C.S.,
M.R.A.S., &c.
Next
in rank to Bidyāpati comes Cha.n.dī Dās, who though older in age did not begin
to write so early as his brother-poet. He was a Barendro Brahman, and was born
in A.D. 1417 at Na.dūr, a village near the Thana of Sākalipūr, in the present
British District of Birbhūm in Western Bengal, which lies about forty miles to
the north-west of the celebrated town of Nadiya (Nuddea). He was at first a
ākta or worshipper of the akti or female procreative energy typified by the
goddess Durgā, wife of iva, one of whose names, Cha.n.dī, or the
"enraged," he bears. The particular idol affected by this sect is
termed Bāsuli, and was probably a non-Aryan divinity adopted by the Aryan
colonies in Bengal. Her rude woodland temples are found still in the mountains
and submontane jungles of Western Bengal, and all down the hill-ranges of Orissa
and I have even met with them on the Subanrekha, and along the coast of the Bay
of Bengal. A fine Sansk.rit name has been fitted to this wild forest divinity,
and she is called by the Brahmans Viālākshi, or the "large-eyed:"
her statues represent her holding in her uplifted arms two elephants, from
whose trunks water pours onto her head. In the rustic village shrines in her
honour one sees masses of small figures of elephants made of earth, baked by
the village potters and offered by women; heaps of these little figures, all
more or less smashed and mutilated, surround the shrine, where stands a figure
once perhaps distinguishable as that of a human being, but so smeared with oil
and encrusted with repeated coatings of vermilion as to have lost all shape or
recognizable details. One of these temples is said to be still standing in the
village of Na.dūr, where our poet was born and lived. The date of his
conversion to Vaish.navism is not known, but he died in 1478, in the
sixty-second year of his age. His conversion and subsequent conduct appears to
have made his native place too hot to hold him, for he passed the latter years
of his life at Chātera, a village far to the south in the present district of
Bānku.ra. After he became a Vaish.nava, he thought it necessary to provide
himself with a Vaish.navī, and selected for this purpose a woman named Rānū, of
the dhobi or washerman caste, a
proceeding which must have given grave offence to his orthodox kindred, and is
remarkable as showing that the obliteration of the distinctions of caste, so
characteristic of early Vaish.navism, had come into existence before the times
of Chaitanya, and that he, like so many other popular reformers, did not so
much originate, as concentrate and elevate into doctrine, an idea which had
long been vaguely floating and gaining force in the minds of his countrymen.
Cha.n.dī
Dās and his contemporary Bidyāpati were acquainted with each other, and the Pada-kalpataru contains some poems
(2409-2415) descriptive of their meeting on the banks of the Ganges and singing
songs in praise of Rādhā and K.rish.na together. The style of the two poets is
very much alike, but there is perhaps more sweetness and lilt in Bidyāpati.
Favourable specimens of Cha.n.dī Dās are the following:--
I.
K.rish.na's
grief.
p. 188
The confidante loquitur.
|
That
gay one who is the abode of virtue |
II.
(The same.)
|
Ah
lady! ah lady! hear a word, |
In
this second example a ruthless modernization has taken place. The modern
editor, ignorant of the older language, has substituted the forms in present
use for those which he did not understand. . . .
p. 189
After
making every allowance, however, for the propensity to modernize, observable in
the printed edition, it must be admitted that Cha.n.dī Dās's language
approaches nearer to the present Bengali than Bidyāpati's. This may be
accounted for by the greater learning of the former. His poetry is inferior to
Bidyāpati's in sweetness and vigour, but superior to it in learning and
accuracy. He probably used intentionally all the new forms of the language
which were then coming into fashion, and it must be remembered that, though a
Brahman, he was no courtly poet like his contemporary, but a man of humble
rank; and, after his conversion to the new creed, one who identified himself
with the people, and lived in a rural village in a part of the country far
removed from the abodes of great men. He appears to have mixed up with the
common rustic speech of the day as many big Sansk.rit words as he could, being
thus one in that line of Sanskritizers whose influence has been so powerful on
modern Bengāli. As an additional complication to the obscure problem of the
origin of this language, must also be adduced the consideration that the
Vaish.nava creed came to Bengal from the upper provinces, into which it had
been introduced from the South by the followers of Rāmānuja, especially
Rāmānand of Oudh, in 1350 A.D., and his disciple the celebrated Kabīr. The
tenets of the sect had been popularized by the poems of this latter, and the
equally celebrated Oudh poet Sūr Dās, whose immense collection of poems, called
the Sūr Sāgar, might almost be mistaken for the writings of Bidyāpati, so
identical are they both in the language employed and in the sentiments
expressed. It is therefore not improbable that the Vaish.nava poets of Bengal
intentionally employed Hindi and semi-Hindi words and phrases; and this
suspicion, which is unfortunately too well-founded to be overlooked, throws a
haze of doubt round Bidyāpati's style. This is the difficulty which confronts
the student of the Indian languages at every step in reading an old author: he
is never sure how far the style employed is really a faithful representation of
the language spoken by the poet's countrymen and contemporaries. This doubt
prevents us from using these old materials with confidence, and detracts
immensely from the value of any deductions we may make from them. In the Pada-kalpataru are contained numerous
poems in pure Sansk.rit by the celebrated poet Jayadeva; and two of Chaitanya's
principal disciples, Rūp and Sanātan, also only wrote in Sansk.rit. It would
not however be correct to infer that Sansk.rit was spoken in their time. These
two men were to Brindaban what Layard was to Nineveh, its discoverers. They
went to Mathurā, and, apparently guided by their own preconceived ideas only,
fixed upon the sites of all places necessary to establish the K.rish.na-saga.
They found out Braj and Govardhan and all the other places, and established
temples and groves, and set on foot worship therein. They must certainly have
been acquainted with the Hindi of these days to be able to do all that they
did, and their habit of writing in Sansk.rit is a mere learned caprice. But if
they chose to write Sansk.rit, Bidyāpati may equally well have chosen to write
in Hindi, or what he took for Hindi; and the only reason therefore for assuming
some of his words and forms to be the origin of modern Bengali form is is that
we can trace the regular development of each type from his forms down to the
modern ones.
It seems
for the above reason unnecessary to delay longer over this poet, whose style is
inferior to that of Bidyāpati, while his diction is less instructive. It was
necessary to make some mention of him, on account of his reputation, but it is
extremely difficult to find among his poems any that are fit for reproduction.
One does not, it is true, write "virginibus puerisque," but even from
a scientific point of view it is not advisable to plunge into obscenity, unless
there be some pearls in the dunghill worth extracting, and this I cannot say is
the case with Cha.n.dī Dās.