Appeal to
Srimati Radharani
(from the
Urdhvamnaya-tantra)
Text 1
munindra-vanda-vandite triloka-soka-harini
prasanna-vaktra-pankaje nikunja-bhu-vilasini
vrajendra-bhanu-nandini vrajendra-sunu-sangate
kada karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
muuni - of sages; indra - of kings; vanda - by the assembly; vandite - worshiped; tri - three; loka - of the worlds; soka - the distress; harini - removing; prasanna - bright; vaktra - face; pankaje - lotus flower; nikunja-bhu - in the groves of Vandavana; vilasini - perfoming pastimes; vraja - of Vraja; indra - of the king; bhanu - of Vasabhanu; nandini - the daughter; vraja - of Vraja; indra - of the king; sunsu - of the Son (Krsna); sangate - associated; kada - when?; karisyasi - will you make?; iha - here; mam - me; kapa - of mercy; katakra - of the glance; bhajanam - the recipient.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? You are praised and worshiped by the leaders of the great sages, and You remove the distress of the three worlds. Your splendid jubilant face is as beautiful as a lotus flower and You perform pastimes in the groves of Vandavana. You are the daughter of king Vrsabhanu and You are the companion of Lord Krsna, the Son of the king of Vraja.
Text 2
asoka-vakra-vallari-vitana-mandapa-sthite
pravala-vala-;allaa-prabharunanghri-komale
varabhaya-sphurat - kare prabhuta-sampadalaye
kada karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
asoka - asoka; vakra - tree; vallari - creeper; vitana - spreading; mandapa - pavillion; sthite - situated; pravala-vala-pallava - excellent blossoming flowers; prabha - with the splendor; aruna - reddish; anghri - feet; komale - beautiful; vara - excellent; abhaya - fearlessness; sphurat - manifesting; kare - hand; prabhuta - abundant; sampada - of opulence; alaye - abode.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? You are standing in a temple under an asoka tree which is decorated with a creeper, and Your delicate reddish feet are as beautiful and splendid as the best blossoming flowers. You are the great abode of opulence, and the touch of Your hand grants complete fearlessness.
Text 3
ananga-ranga-mangala-prasanga-bhangura-bhruvam
savibhramam sasambhramam dag-anta-bana-patanaih
nirantaram vasi-kata-pratiti-nandanandane
kada karasyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
ananga - of cupid; ranga - in the pleasure; mangala - auspiciousness; prasanga - contact; bhangura - bending; bhruvam -of the eyebrows; sa - with; vibhramam - amorous playfullness; sa - with; sambhramam - movements; dak - of the eyes; anta - from the corners; bana - of the arrows; patanaih - with the falling; nirantaram - constantly; vasi-kata - subdued; pratiti - ¨conviction; nanda-nandane - of Lord Krsna, the Son of Nanda Maharaja.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? You have conquered Lord Krsna, the Son of Nanda Maharaja, and You have made Him under Your control by constantly showering Hm with the swift arrows of Your sidelong glances, full of amorous playfulness. Those arrows were shot by the bows which are Your bending eyebrows. These eyebrows are full of the auspiciousness and pleasure of cupid.
Text 4
tadit-suvarna-campaka-pradipta-gaura-vigrahe
mukha-prabha-parasta-koti-saradendu-mandale
vicitra-citra-sancarac-cakora-sava-locane
kada karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
tadit - lightning; suvarna - gold; campaka - campaka flower; pradipta - splendid; gaura - golden; vigrahe - form; mukha - of the face; prabha - by the splendor; pearasta - eclipsed; koti - millions; sarada - autumn; indu - moons; mandale - multitude; vicitra - amazing; citra - beautiful; sancarat - moving; cakora-sava - young cakora birds; locane - eyes.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? Your form is as splendid and effulgent as a yellow campaka flower, gold, or a lightning bolt. The luster of Your face has eclipsed the shining of millions of autumn moons. Your eyes are as amazingly beautiful as quickly moving young cakora birds.
Text 5
madonmadati-yauvane pramoda-mana-mandite
priyanuraga-ranjite kala-vilasa-pandite
ananya-dhanya-kunja-rajya-kama-keli-kovide
kada karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
mada - with joy; unmadita - intoxicated; yauvane - youth; pramoda - with delight; mana - jealous anger; mandite - decorated; priya - to the beloved; anuraga-ranjite - full of affection; kala - of art; vilasa - in the pastimes; pandite - expert; ananya - incomparable; dhanya - opulence; kunja - of the grove of Vandavana; rajya - of the kingdom; kama - amorous; keli - in pastimes; kovide - expert.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? You are intoxicated by the jubilant sentiments of youth, and You are decorated with cheerful jealous anger. You are very affectionate towards You dearmost Krsna, and You are very learned in many different arts. You are expert at performing amorous pastimes in the royal groves of Vandavana, full of unparalleled opulence.
Text 6
asesa-hava-bhava-dhira-hira-hara-bhusite
prabhuta-sata-kumbha-kumbha-kumbhi kumbha-sustani
prasasta-manda-hasya-curna-purna-saukhya-sagare
kada karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
asesa - complete; hava - amorous gestures; bhava - state of being; dhira - brave; hira - of pearls; hara - with a necklace; bhusite - decorated; prabhuta - great; satakumbha - of gold; kumba-kumbhi - pitcher; kumba - like pitchers; su - beautiful; stani - breasts; prasasta - celebrated; manda - gentle; hasya - of the smile; curna - aromatic powders; purna - full; saukhya - of happiness; sagare - ocean.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? You are decorated with a necklace of pearls and You courageously (attract Krsna's attention) with amorous gestures. Your complexion is as fair as a great vessel of gold, and Your excellent breasts are like two pitchers. You are an ocean of happiness which is full of the aromatic powders of Your celebtrated gentle smile.
Text 7
manala-vala-vallari-tatanga-ranga-dor-late
latagra-lasya-lola-nila-locanavalokane
lalal-lulan-milan-manojna-mugdha-mhanasrite
kada karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
manala-vala-vallari - of lotus stalks; taranga - of waves; ranga - arena; doh - of the arms; late - creepers; lata - of the creepers; agra - at the tip; lasya - dance; lola - restelessly moving; nila - dark; locana - of the eyes; avalokane - glance; lalat - sporting; lulat - moving about; milat - meeting; manojna - lovely; mugdha - of an innocent young girl; mohana - charm; asrite - sheltered.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? Your arms are like delicate lotus stalks growing in the waves of a river. Your dark eyes move restlessly, as the flowers of a creeper (which appear to) dance (in the breeze). Playfully moving about, You possess all the charm of a beautiful and innocent young girl.
Text 8
suvarna-malikancita-trirekha-kambu-kanthage
tri-sutra-mangali-guna-triratna-dipti-didhiti
salola-nila-kuntala-prasuna-guccha-gumphite
kada karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
suvarna - of gold; malika - with necklaces; ancita - bent; tri - three; rekha - with lines; kambu - conch-shell; kantha-ge - placed on the neck; tri - three; sutra - strands; mangali - with th ¨scent of jasmine flowers; guna - strings; tri - three; ratna - jewels; dipti-didhiti - very splendid; sa-lola - moving; nila - dark; kuntala - locks of hair; prasuna - of flowers; guccha - with bunches; gumphite - strung.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? A golden necklace decorates Your neck, which appears like a conch-shell with three lines engraved upon it. Decorated with three garlands of Jasmine flowers and three garlands of jewels, You appear very splendid. Your dark locks of moving hair are decorated with bunches of flowers.
Text 9
nitamba-bimba-lambamana-puspa-mekhala-gune
prasasta-ratna-kinkini-kalapa-madhya-manjule
karindra-sunda-dandika-varoha-saubhagoruke
kada karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
nitamba - hips; bimba - round; lambamana - suspended; puspa - of flowers; mekhala-gune - belt; prasasta - excellent; ratna - of jewels; kinkini - of tinkling bells; kalapa - of the collection; madhya - middle; manjule - charming; kari - of elephants; indra - of the king; sunda - the trunk; dandika - chastising; avaroha - descended; saubhaga - beauty; uruke - thighs.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? A string of flowers and a string of excellent jewels and tinkling bells decorate Your curving hips. Your beautiful thighs chastise the beauty of the trunk of the king of elephants.
Text 10
aneka-mantra-nada-manju-nupura-rava-skhalat-
samaja-raja-hamsa-vamsa-nikvanati-gaurave
vilola-hema-vallari-vidambi-caru-cankrame
kada-karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
aneka - many; mantra - of sacred mantras; nada - sounds; manju - beautiful; nupura - ankle-bells; rava - the sound; skhalat - stammering; samaja - of the community; raja - royal; hamsa - of swans; vamsa - of the family; nikvana - sounds; ati - very; gaurave - significant; vilola - moving; hema - of gold; vallari - creeper; vidambi - appearances; caru - beautiful; cankrame - movements.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? The sound of Your tinkling ankle-bells is more pleasing than the chanting the innumerable Vedic hymns. Those ankle bells mock the warbling sounds of the multitude of royal swans. When You walk about, You appear as beautiful as a moving golden creeper.
Text 11
ananta-koti-visnuloka-namra-padmajarcite
himadrija-pulomaja-virincaja-vara-prade
apara-siddhi-addhi-digdha-sat-padanguli-nakhe
kada karisyasiha mam kapa-katakra-bhajanam
ananta - unlimited; koti - millions; visnu-loka - of devotees of Lord Visnu; namra - offered obeisances; padmaja - by Lord Brahma; arcite - worshiped; bimadrija - of Parvati; pulomaja - Saci-devi, the wife of Indra and daughter of Puloma; virincaja - Sarasvati, the daughter of Lord Brahma; vara - benedictions; prade - granting; apara - boundless; siddhi - perfections; aiddhi - opulences; digdha - anointed; sat - transcendental; pada-anguli - of the toes; nakhe - nails.
O Srimati radharani, when will You cast Your merciful glance upon me? Uncountable millions of Lord Visnu's devotees offer respect to Lord Brahma, bowing their heads. That same Brahma worships You. You grant benedictions to Parvati, Saci,devi and Sarasvati. Your transcendental toe-nails arew anointed with immeasurable opulences and mystic perfections.
Text 12
makhesvari kriyesvari svadhesvari suresvari
triveda-bharatisvari pramana-sasanesvari
ramesvari kramesvari pramoda-kananesvari
vrajesvari vrajadhipe sri-radhike namo 'stu te
makha - od sacrifices; isvari - O controller; kriya - of pious activities; isvari - O controller; svadha - of the material world; isvari - O controller; sura - of the demigods; isvari - O controller; tri - three; veda - of the Veda; bharati - scholarship; isvari - O controller; pramana - of evidence; sasana - of instruction; isvari - O controller; rama - of goddesses of fortune; isvari - O controller; krama - of patience; isvari - O controller; pramoda - of happiness; kanana - of the forest; isvari - O controller; vraja - of Vraja; isvari - O controller; vraja - of Vrajaf; adhipe - O empress; sri-radhike - O Srimati radharani; namah astu - I offer respectful obeisances; te - unto You.
O controller of Vedic sacrifices, O controller of pious activities, O controller of the material world, O controller of the demigods, O controller of Vedic scholarship, O controller of knowledge, O Queen of all the goddesses of fortune, O controller of patience, O controller of the forest of happiness, O controller of Vraja, O Empress of Vraja, O Srimati radharani, I offer respectful obeisances unto You.