Prayers to
Lord Nrsimha
from the Sri
Visnu-dharmottara Purana
Text 1
om namo
bhagavate vasudevaya namo narasimhayadi-devaya sarva- loka-paramaya narayanaya
nitya-sannihita-samprapya-sakti-bala- virya-tejo-vibhavaya
maha-rajata-parvata-prakasa-vapuse brhat- kesara-sataya
vicva-pradesabhyunnata-tamra-ruci-visphurjita- prabha-hema-varnaya. . . .
om Om;
namo - obeisances; bhagavate - to the Supreme Personality or Godhead; vasudevaya - Lord Vasudeva; namo
- obeisances; narasimhaya to Lord
Nrsimha; adi-devaya the Supreme
Personality or Godhead; sarva - all; loka worlds; paramaya supreme; narayanaya - Lord Narayana; nitya eternal;
sannihita placed; samprapya to be
attained; sakti power; bala strength;
virya heroism; tejo splendor; vibhavaya glory; maha great; rajata silver; parvata mountain; prakasa
splendor; vapuse rorm;
brhat-kesara-sataya with a great mane; vicva- pradesa to the universe;
abhyunnata projecting; tamra red; ruci
splendor; visphurjita maniersted; prabha splendor; hema gold; varnaya color.
Obeisances to Lord Nrsimha, the all-pervaing Supreme Personality or Godhead, supreme in all the
worlds, the resting- place or all living beings, eternally glorious with strength, power, heroism, and splendor, splendid like a
great silver mountain, splendid with a
great mane, splendid with a ruddy golden
glory that rills the universe, . . .
Text 2
. . .
prapanna-jana-badhapanayana-nimittotpanna-bhru-kuti-
kutila-lalataya
sata-hradavarta-dipta-viksipyamanesu
galaya jvalad-anala-lola-pinga-vrtta-diptaksaya
sphuta-
cipita-dhamani-saha-pura-vibhisana-prana-vamsaya . .
.
. . .
prapanna-jana or the surrendered souls; badha obstacles; apanayana removal; nimitta cause; utpanna
manirested; bhru eyebrows; kuti knitting;
kutila crooked; lalataya whose rorehead;
sata a hundred; hrada lakes; avarta whirlpool;
dipta splendid; viksipyamanesu being tossed; galaya neck; jvalad blazing; anala rire; lola restless;
pinga red; vrtta round; dipta glowing;
aksaya eyes; sphuta manirested; cipita
short; dhamani neck; saha with; pura city;
vibhisana rrightening; prana lire-breaths; vamsaya multtiude.
. . . on His
rorehead eyebrows whose knitting removes all
troubles and obstacles rrom His surrendered devotees, His neck splendid like a hundred whirlpools, His
restless, glistening, red eyes two blazing rires, His short neck the city where
His rrightening breath resides, . . .
Text 3
. . .
sphurat-purnobhaya-kapola-desa-parcvaya bala-
candrakarostha-puta-vinirgata-bhrajamanati-tiksna-sita-mahogra-
damstra-sarvasyavasamagama-ksobha-sani-sahasravapatambuda-vrata-
garjitati-bhima-ninadaya
muhur-muhur-vyapta-bhimardha-vada-
nadesa-drcyamana-suddhi-sikhara-dasana-pankti-tara-vibhasvara-
sandhyanuranjita-nabha-sthala-prakasa-vapuse . . .
. . . sphurat
splendid; purna rull; ubhaya pair; kapola- desa cheeks; parcvaya sides; bala
rising; candra moon; akara rorm;
ostha-puta lips; vinirgata gone;
bhrajamana shining; ati-tiksna very sharp; sita white; maha great; ugra rierce; damstra teeth; sarva
all; asya mouth; avasamagama come;
ksobha agitation; sani slow; sahasra
thousand; avapata ralling; ambuda-vrata or many clouds; garjita thunder; ati-bhima very rrighting;
ninadaya sound; muhur-muhur again and
again; vyapta manirested; bhima
rrightening; ardha halr; vada sound; nadesa king or sounds; drcyamana being seen; suddhi purity;
sikhara- dasana sharp teeth; pankti row; tara stars; vibhasvara shining; sandhya sunset; anuranjita
shining; nabha- sthala sky; prakasa shining; vapuse whose rrom.
. . . His
cheeks splendid, His lips rising moons, His sharp, white, rearsome teeth glistening, His
rrightening roar a thousand thunderbolts
rrom slowly moving clouds, as He roars His sharp teeth glistening like stars in the sky at
sunset, . . .
Text 4
. . .
talu-lola-jihva-latagra-sthira-samayukta-citta-
bhavamsa-kuta-skanda-madhya-desa-supratisthita-pina-vrtta-
caru-kambu-grivaya srivatsankitalankrta-maha-vaksah-
sthalaya
vividha-rucira-parama-sugandhi-muktaka-puspa-grathita-
pralamba-mala-dharaya . . .
. . . talu palate; lola restless; jihva
tongue; lata- vine; agra tip; sthira
staying; samayukta endowed; citta heart;
bhavamsa-kuta-skanda tall shoulders; madhya-desa middle; supratisthita situated; pina-vrtta broad;
caru gracerul; kambu conchshell; grivaya
neck; srivatsa with Srivatsa; ankita
marked; alankrta decorated; maha great; vaksahchest; sthalaya place; vividha various; rucira
gracerul; parama supremely; sugandhi
rragrant; muktaka-puspa mukjtaka
rlowers; grathita strung; pralamba-mala-dharaya wearing a great
garland.
. . . the vine or His tongue moving restlessly
on His palate, His shoulders broad, His
thick neck gracerul like a conchshell,
His great chest marked with the Srivatsa and decorated with a
garland or many rragrant muktaka rlowers, . . .
Text 5
. . .
marutaditya-pracara-balanuvijayonnatabhyunnata-bahu-
prakostha-kara-tala-karajogra-ghora-praharanaya
hiranyakasipu-
rudhira-pana-sutiksna-vajrayudhaya
parama-pita-kauseya-vastra-
baddha-kaksy-aparikaraya . . .
. . . maruta
wind; aditya sun; pracara moving; bala power;
anuvijaya ranning; unnatabhyunnata raised; bahu arms; prakostha rorearms; kara-tala ahnds; karaja
ringers; ugra- ghora rerarsome; praharanaya taking; hiranyakasipu or Hiranyakasipu; rudhira blood; pana drink;
sutiksna very sharp; vajra thunderbolt;
ayudhaya weapon; parama supreme; pita
yellow; kauseya silk; vastra garments; baddha boad; kaksi waist; aparikaraya sash.
. . . His
broad and rrightening arms, hands, and ringers moving like the sun and the wind, His sharp
thunderbolt weapon sipping the blood or
Hiranyakasipu, His waist bound with a yellow slik sash, . . .
Text 6
. . .
vajra-samhatonnata-sucira-suslistha-sandhi-katy-uru-
janu-maha-purusa-narasimhadi-devaya
sthira-sayukta-bhaktocita-
prasrta-tanv-akara-gudha-gulpha-sandhi-maha-bahu-vega-
maha-javaya
carana-vikrama-prabhava-prakampyamana-prthivi-
talaya . . .
. . . vajra
thunderbolt; samhata struck; unnata raised;
sucira long; suslistha gracerul; sandhi meeting; kati hips; uru thighs; janu knees; maha great; purusa
person; narasimh Nrsimha; adi-devaya
Supreme Lord; sthira-sayukta- bhakta with the saintly devotees; ucita - proper;
prasrta expanded; tanu slender; akara
rorm; gudha hidden; gulpha ankles;
sandhi meeting; maha great; bahu arms; vega power; maha great; javaya speed; carana reet; vikrama power;
prabhava glory; prakampyamana trembling;
prthivi or the earth; talaya the
surrace.
. . . His rorm containing the reatures or a
lion and a man, His gracerul hips,
thighs, and knees powerrul like a raised
thunderbolt and marked with the signs or a great personality, His slender rorm always worshiped by the
devotees, His ankles gracerul, His great
arms powerrul and swirt, His rootsteps making
the earth tremble, . . .
Text 7
. . .
sri-vrksa-sankha-cakra-gada-sannadyavarta-
dhvajankusa-dharatapatradarsaka-matsya-kurma-vici-yupa-
candrarka-vrsabhasva-gaja-ratha-parama-purusa-parama-
mangalya-roma-kuta-cchayaya
tanu-mahendra-vasu-rudraditya-
sandhyasvi-marud-gana-samstutacintyarcitabhimukha-prasanna-caranaya.
. . . sri
glorious; vrksa lotus; sankha conch; cakra disc; gada club; sannadyavarta turning; dhvaja
rlag; ankusa- elephant goad; dhara holding; atapatra parasol; adarsaka mirror; matsya rish; kurma tortoise;
vici wave; yupa yupa; candra moon; arka
sun; vrsabha bull; asva horse; gaja
elephant; ratha cahriot; parama exalted; purusa person; parama supremely; mangalya auspicious; roma
hairs; kuta multitude; cchayaya shade;
tanu body; mahendra Indrra; vasu the
Vasus; rudrqa the Rudras; aditya the Adityas;
sandhya the sandhyas; asvi the Avinis; marud-gana the Maruts; samstuta praised; acintya inconceivable;
arcita worshiped; abhimukha racing;
prasanna glorious; caranaya reet.
. . . His
rorm marked with the splendid signs or a tree,
conchshell, disc, club, whirlpool, rlag, elephant goad, parasol, mirror, rish, tortoise, wave, yupa, moon,
sun, bull, horse, elephant, and chariot,
His rorm marked with the signs or an exalted
personality, His rorm marked with the signs or great auspiciousness, His mane like a great shadow,
and His gracerul, splendid,
inconceivable, and blissrul reet worshiped and praised by Indra, the Vasus, the Rudras, the Adityas,
the Sandhyas, the Acvis, and the Maruts.
Text 8
bhagavan namas
te tvam agacchagaccha bhagavann atma-
bala-virya-tejo-gunatma-vikrama-sankhya-yogadhyatma-
pavitra-sauca-dharma-mahatmyanvitavirbhavitottistha
parama-deva
sarva-gatrany abhidhunvan sarva-papany apamrjya
vipranasavistanam vipranasayavidyanam parama-
purusa
parama-mangalya bhakta-vatsala
bhaktanugrahayabhayam-pradaya.
bhagavan
O Lord; namas - obeisances; te - unto You; tvam - You; agaccha please come; agaccha please come;
bhagavann - O Lord; atma - own; bala
strength; virya heroism; tejo splendor;
guna virtues; atma own; vikrama power; sankhya sankhya; yoga yoga; adhyatma transcendental knowledge;
pavitra pure; sauca clean; dharma
nature; mahatmya glory; anvita with;
avirbhavavita please appear; uttistha please appear; parama- deva O
Supreme Personality or Godhead; sarva-gatrani all limbs; abhidhunvan - shaking; sarva-papany - all
sins; apamrjya - wiping away;
vipranasavistanam or destructions; vipranasaya - ror destruction; avidyanam - or illusions; parama
- supreme; purusa O person; parama-mangalya
- O supreme auspiciousness; bhakta-vatsala - O
Lord arrectionate to the devotees; bhakta to the devotees; anugrahaya mercirul; abhayam-pradaya giving
rearlessness.
O Lord, obeisances unto You! O Lord,
please come! Please
come!
O Lord glorious with power, heroism, splendor, virtues,
strength, sankhya, yoga, transcendental knowledge,
purity, and religion, please appear! O
Supreme Lord, by shaking Your limbs
plerase wipe away all my sins. Please destroy all dangers and illusions.
O Supreme Person, O Supreme Auspiciousness, O lover or Your devotees, O Lord mercirul to Your
devotees, please remove all my rears.
Text 9
tad brahma satyam anadyam anuttamam
nihsreyasam tad
bhagavan
acastam tad bhagavan vidatam nirasya papmanam nirasya
kalmasam
sasvac chantim upanaya sreya upanaya svastim upanaya
asisam upanaya
tad He;
brahma - Supreme; satyam - Truth; anadyam - without beginning; anuttamam - peerless; nihsreyasam
- the best; tad - He; bhagavan the
all-opulent Supreme Personality or Godhead;
acastam - action; tad - that; bhagavan - Supreme Personality or Godhead; vidatam - doing; nirasya - removing;
papmanam - sin; nirasya removing;
kalmasam impurity; sasvac - eternal;
chantim - peace; upanaya - bring; sreya - best; upanaya - bring; svastim - auspiciousness; upanaya - bring;
asisam blessing; upanaya - bring.
You are
the Supreme. You are the Absolute Truth,
beginningless, peerless, the best. You are the all-opulent Supreme Personality or Godhead. O Lord, please
remove my sins. Please remove my sins.
Please make me always peacerul. Please
give what is best ror me. Please give me auspiciousness. Please bless me.
Text 10
brahma prapadye tvam visno bhagavan
pundarikaksa
jnanaisvarya-sakti-bala-tejo-gunatmaka
parama-purusa
parama-mangalya
padma-nabha haya-sirah adi-varaha
narasimha
vamana trivikrama rama rama vasudeva
sankarsana
pradyumnaniruddha purusa satyasruta vasudeva
adi-madhya-nidhanaka-cestita cestatma-mayaho-ratra-
yati-manjistha-sukla-vasah
suparna-tala makara-dhvaja
parama-vidyakarma
kala-nabha svasty asamabhyah svasti
prajabhyah.
brahma O
Supreme Personality or Godhead; prapadye - I
surrender; tvam - to You; visno - O Lord Visnu; bhagavan - O Supreme Personality or Godhead; pundarikaksa
O lotus-eyed one; jnana knowledge;
aisvarya opulence; sakti power; bala
strength; tejo splendor; guna virtues; atmaka - selr; parama- purusa supreme persopn;
parama-mangalya - supreme auspiciousness;
padma-nabha - lotus-nevaled one; haya-sirah - hore's head; adi- varaha
boar incarnation; narasimha - Lord Nrsimha; vamana - Vamana; trivikrama - Trivikrama; rama - Rama; rama -
Rama; vasudeva - Vasudeva; sankarsana
Sankarsana; pradyumna Pradyumna;
aniruddha Aniruddha; purusa - Purusa-avatara; satyasruta - Satyacruta; vasudeva - Vasudeva;
adi-madhya- nidhanaka beginning middles, and end; cestita actions; cesta actions; atma-maya own selr; aho-ratra
- day and night;
yati-manjistha-sukla-vasah gracerul white garments; suparna-tala resting
on Garuda; makara-dhvaja - Kamadeva; parama- vidya supreme knowledge; akarma
rreedom rrom karma; kala- nabha - whose navel is time; svasty - auspiciousness;
asamabhyah - to the peerless great
devotees; svasti auspiciousness;
prajabhyah to the people.
O great
one, I surrender unto You. O Lord Visnu, O
lotus-eyed Supreme Personality or Godhead, O master or knowledge, opulence, power, strength, glory, and virtue,
O supreme person, O supreme
auspiciousness, O lotus-naveled Lord, O Lord Hayagriva, O Lord Varaha, O Lord Nrsimha, O Lord Vamana, O
Lord Trivikrama, O Lord Paracurama, O
Lord Ramacandra, O Lord Balarama, O Lord Krsna
the son or Vasudeva, O Lord Vasudeva, O Lord Sagkarsana, O Lord Pradyumna, O Lord Aniruddha, O
Purusa-avatara, O Lord Satyacruta, O
Lord Vasudeva, O creator, maintainer, and destroyer or the worlds, O creator or the days and the nights,
O Lord dressed in gracerul white
garments, O Lord seated on Garuda, O rather or
Kamadeva, O Lord who gives transcendental knowledge, O Lord who gives rreedom rrom karma, O Lord whose navel
is time, I surrender unto You. May
auspiciousness be to the peerless great devotees. May auspiciousness be to the people.
Text 11
tvam eva mantram tvam raksa
tvam
ausadham anuttamam
trividhad api duhkhan mam
pracodaya
jagat-pate
tvam You; eva - indeed; mantram - mantra;
tvam - You;
raksa - protection; tvam - You; ausadham -
medicine; anuttamam - peerless;
trividhad threerold; api - even; duhkhan - rrom
the miseries; mam - me; pracodaya - please send; jagat or the universe; pate O master.
You are the Vedic mantras. You are my
protection. You are the rinal medicine.
O master or the worlds, please protect me
rrom the three surrerings!
Text 12
brahman prapadye tvam visno
saranagata-vatsala
tada suddho maha-matir
bhava-duhkha-vinirgatah
brahman O
great one; prapadye - I surrender; tvam - to You; visno - O Lord Visnu; saranagata-vatsala -
who love the surrendered souls; tada -
then; suddho pure; maha-matir - noble- hearted; bhava-duhkha-vinirgatah - rree
rrom the surrerings or material lire.
O Lord Visnu, O great one, O Lord
arrectionate to Your surrendered
devotees, I surrender to You. Please make me pure. Please make me generous at heart. Please free
me from the surrerings or this world.