NIKUNJA

RAHASYA-STAVA

 

Prayers Glorifying the Divine Couple's   Confidential Pastimes in the Forest

 

 

TEXT 1

 

 

 

nava-lalita-vayaskau nutna-lavanya-pusjau

 

                nava-rasa-cala-cittau nhtana-prema-vittau

 

nava-nidhuvana-lila-kautukenati-lolau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

ww

 

nava--new; lalita--charming and playful; vayaskau--youth; nutna--new; lavanya--beauty; pusjau--abundance; nava--new; rasa--nectar; cala--restless; cittau--hearts; nhtana--new; prema--love; vittau--wealth; nava--new; nidhuvana--amorous; lila--pastimes; kautukena--with eagerness; ati--very; lolau--restless; smara--please remember; nibhrta--secluded; nikusje--in a forest grove; radhika-krsnacandrau--Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra.

 

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who are charming, playful, and young, who are filled with ever-new handsomeness, whose hearts are restless with ever-fresh nectar, who are filled with ever-new love, and who tremble in the bliss of Their transcendental amorous pastimes in a secluded forest grove.

 

TEXT 2

 

 

 

dhrta-kanaka-su-gaura-snigdha-meghaugha-nila-

 

                cchavibhir akhila-Vrndaranyam udbhasayantau

 

mrdula-nava-dukhle nila-pite dadhanau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

dhrta--held; kanaka--gold; su--very; gaura--fair; snigdha--glistening; megha--of clouds; augha--a host; nila--dark;

 

cchavibhir--with splendor; akhila--all; Vrndaranyam--Vrndavana forest; udbhasayantau--illuminating; mrdula--fine; nava--new; dukhle--silk garments; nila--blue; pite--and yellow; dadhanau--wearing.

tr

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who,

 

fair as molten gold and dark as a host of glistening monsoon clouds, illuminate the entire forest of Vrndavana, and who wear blue and yellow fine silk garments in a secluded forest grove.

TEXT 3

 

v

 

prathama-milana-bhitodbhasitasvasa-vacau

 

                priyatama-bhuja-rodha-vyagra-hastau ratotkau

 

alam alam iti lila-gadgadokty-unmadandhau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

prathama--first; milana--meeting; bhita--frightened; udbhasita--manifested; asvasa--of assurance; vacau--words; priyatama--of the beloved; bhuja--of the arm; rodha--checking; vyagra--alarmed; hastau--hands; rata--of love; utkau--words; alam--enough!; alam----enough!; iti--thus; lila--playful; gadgada--choked with emotion; ukty--words; unmada--with joy; andhau--blinded.

tr

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who at Their first meeting She was frightened, He reassured Her with sweet words, She blocked Her beloved's hand, saying, iEnough! Enough!i and They were both blinded with bliss as They playfully spoke with voices choked with emotion in a secluded forest grove.

 

TEXT 4

 

 

priya-rati-samanujsa-maragananamra-vaktron-

 

                namita-cibuka-drsty-asmera-kantananabjau

 

kim iha kurusa ity asvadya-vak-kiscanokti

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

priya-rati--for amorous pastimes; samanujsa--permission; maragana--seeking; anamra--bowed; vaktra--face;

 

unnamita--raised; cibuka--chin; drsty--glance; asmera--unsmiling; kanta--of the beloved; anana--face; abjau--lotus; kim--what?; iha--here; kurusa--are You doing?; ity--thus; asvadya pleasing; vak--words; kiscana--something; ukti--saying.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who, He

 

with bowed head asking permission to begin Their amorous pastimes, and She with raised chin staring at Him without a smile on Her beautiful lotus mouth and saying i Why are You doing this?i and He relishing the sweetness of Her words, conversed in a secluded forest grove.

 

TEXT 5

 

 

 

 

pratipada-pratikhlanugraha-vyagra-mhrti

 

                bahu-viracita-nana-catukara-prakarau

 

nava-surata-vilasautshkya-ghha-prakasau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

pratipada--at every step; pratikhla--resistance; anugraha--mercy; vyagra--alarmed; mhrti--forms; bahu--many; viracita--created; nana--various; catu--sweet words; kara--speaking; prakarau--in this way; nava--new; surata--amorous; vilasa--pastimes; autshkya--eagerness; ghha--secret; prakasau--manifested.

tr

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who, She alarmed and repeatedly resisting Him, and He repeatedly begging Her with many sweet words, She concealing and He revealing the desire They shared to enjoy new transcendental amorous pastimes,  conversed in a secluded forest grove.

 

TEXT 6

 

 

 

surata-kalaha-saukhyaiu kaku-vada-pranama-

 

                dhika-viracita-manyau durgama-prema-bhagau

 

smita-madhura-mrdhpalambha-hrn-nita-kantau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

surata--amorous; kalaha--quarrel; saukhyaiu--with happiness; kaku--plaintive; vada--with words; pranama--bowing down;

 

adhika--more; viracita--created; manyau--angry; durgama--rare; prema--love; bhagau--good fortune; smita--smiles; madhura--sweet; mrdu--gentle; upalambha--reproaches; hrn--to the heart; nita--brought; kantau--lovers.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, Their deep love broken in the bliss of a quarrel, He bowing down and begging with words choked with emotion and She filled with jealous anger, with smiles and sweet and gentle reproaches became reunited in a secluded forest grove.

 

TEXT 7

 

 

nava-kisalaya-talpe kalpayantau vicitraa

 

                surata-samara-lilam unmadanaga-ragau

 

lalita-valaya-kasci-nhpura-dhvana-ramyau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

nava--new; kisalaya--sprouts; talpe--on the bed; kalpayantau--performing; vicitraa--wonderful; surata--amorous; samara--battle; lilam--sport; unmada--wild; anaga--amorous; ragau--happiness; lalita--charming; valaya--bracelets; kasci--belts; nhpura--anklets; dhvana--sounds; ramyau--charming.

 

 

 

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, their beautiful bracelets, belts, and anklets gracefully tinkling,

enjoyed wonderful pastimes of amorous battle, maddened with passion on a bed of new sprouts in a secluded forest grove.

 

TEXT 8

 

 

priya-kara-parimardojjrmbhamanoru-vakso-

 

                ruha-manasija-kanhddana-kandarpa-lolau

 

namita-dayita-pani-sprsta-nivi-nibandhau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

priyaof the beloved; kara--of the hand; parimarda--striking; ujjrmbhamana--expanding; uru--great; vakso-ruha--breasts; manasija--amorous; kanu--itching; uddana--rods; kandarpa--amorous; lolau--restlessness; namita--bend; dayita--of the beloved; pani--the hand; sprsta--touched; nivi-nibandhau--undergarment.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, His hand satisfying the yearnings of love by scratching Her full breasts and touching Her undergarment, both enjoyed amorous pastimes in a secluded forest grove.

 

TEXT 9

 

 

priyatama-krta-gahaslesa-kharvayitoru-

 

                stana-mukula-manojsau vallabhaikatmatecchh

 

kim api racita-suska-kranditodara-hasau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

priyatamaby the beloved; krta--done; gaha--firm; aslesa--embrace; kharvayita--slender; hru--thighs; stana--breasts; mukula--flower-bud; manojsau--beautiful; vallabha--with the beloved; ekatmata--oneness; icchh--desiring; kim api--something; racita--created; suska--dry; krandita--crying; udara—broad asau--smiles and laughter.

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, He firmly embracing Her slender thighs and beautiful flower-bud breasts, She crying dry tears, He loudly laughing, and both filled with love for each other, enjoyed amorous pastimes in a secluded forest grove.

 

TEXT 10

 

 

satata-surata-trsna-vyakulav unmadisnh

 

                vipula-pulaka-rajad-gaura-nilojjvalagau

 

mitha uru-parirambhad eka-dehayamanau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

satata--eternal; surata--amorous; trsna--thirst; vyakulav--agitated; unmadisnh--intoxicated; vipula-pulaka--hairs standing erect; rajad--shining; gaura--fair; nila--and dark; ujjvala--splendors; agau--limbs; mitha--together; uru--great; parirambhad--from an embrace; eka-dehayamanau--becoming like one body.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who, maddened with thirst to eternally enjoy amorous pastimes, and the hairs of Their fair and dark limbs standing erect with bliss, became one body in Their tight embrace in a secluded forest grove.

 

TEXT 11

 

v

satatam aparimanojjrmbhamananuragau

 

                mada-rasa-bhara-sindhh lola-lolayitagau

 

dalita-sakala-seth dhanya-gopy-eka-ramyau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

 

satatam--eternally; aparimana--without measure; ujjrmbhamana--expanding; anuragau--love; mada--of amorous passion; rasa--of the nectar; bhara--of the abundance; sindhh--oceans; lola--with amorous passion; lolayita--restless; agau--bodily limbs; dalita--broken; sakala--all; seth--barriers; dhanya--fortune; gopy--(t3)gopi(t1); eka--one; ramyau--charming.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, whose love eternally expands without limit, who are two oceans of the nectar of wildly passionate love, whose limbs tremble with desire, who have broken all barriers, who are the only happiness of the fortunate (t3)gopis(t1), and who enjoy pastimes in a secluded forest grove.

 

TEXT 12

 

 

vipulita-vara-veni-hara-malavataasau

 

mrdula adhura-hasollasi-vaktrendu-bimbau

 

ati-rasa-mada-lolau citra-kandarpa-keli

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

 

vipulita--expanded; vara--excellent; veni--braids; hara--necklaces; mala--flower garlands; avataasau--crowns; mrdula--gentle; madhura--sweet; hasa--smiles; ullasi--splendid; vaktra--face; indu--moons; bimbau--circles; ati--very; rasa--sweet; mada--with passion; lolau--trembling; citra--wonderful; kandarpa--amorous; keli--pastimes.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who wear crowns of flowers and jewels in Their handsome hair, whose sweetly smiling, splendid faces are two moons, who tremble with sweet passion, and who enjoy wonderful amorous pastimes in a secluded forest grove.

 

TEXT 13

 

 

surata-rasa-madabdhau santataa santarantau

 

                trutita-valaya-kasci-dama-haravalikau

 

mani-kanaka-vibhhsotsara-bhasvat-paragau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

surata--of transcenddental amorous passion; rasa--of the nectar; mada--of bliss; abdhau--in the ocean; santataa--eternally; santarantau--crossing; trutita--broken; valaya--bracelets; kasci--belts; dama--garlands; hara--necklaces; avalikau--and other ornaments; mani--jewels; kanaka--gold; vibhhsa--ornaments; utsara--removal; bhasvat--splendid; para--transcendental; agau--bodies.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who eternally swim in the nectar ocean of transcendental conjugal bliss, and who, with jewel necklaces, flower garlands, belts, and bracelets all broken, and Their bodies now bereft of gold and jewels, shine with great brilliance in a secluded forest grove

 

. TEXT 14

 

 

stabakita-mani-damna preyasa gumphitaty-ad-

 

bhuta-su-lalita-veni-preyasi-klpta-chau

 

mitha udayad-akhana-prema-rajjh-vibaddhau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

 

stabakita colected; mani--jewels; damna--with a string; preyasa--by the beloved; gumphita--strung; aty--very; adbhuta--wonderful; su--very; lalita--charming; veni--braids; preyasi--by the beloved; klpta--fashioned; chau--crown; mitha--both; udayad--arising; akhana--unbroken; prema--of love; rajjh--by the ropes; vibaddhau--bound.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, He decorating Her braids with strings of flowers and jewels, and She carefully decorating His crown, are tightly bound to each other with unbroken ropes of love in a secluded forest grove.

 

TEXT 15

 

 

jaghana-lulita-veni-visphurad-barha-chau

 

                kanaka-rucira-cha-kakana-dvandva-pani

 

vilasad-aruna-rociu-pita-kauseya-vasau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

 

jaghana--hips; lulita--touching; veni--braids; visphurad--splendid; barha--peacock feather; chau--crown; kanaka--gold; rucira--splendid; cha--crown; kakana--bracelets; dvandva--pair; pani--hands; vilasad--splendid; aruna--red; rociu--splendor; pita--yellow; kauseya--silk; vasau--garments.

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, Her braids reaching down to Her hips, His hair decorated with a peacock feather, He dressed in yellow silk and She in splendid red, are gloriously decorated with golden bracelets and crowns in a secluded forest grove.

 

 

kanaka-jalada-gatrau nila-sonabja-netrau

 

                mrgamada-rasa-bhalau malati-kunda-malau

 

tarala-taruna-vesau nila-pitambaresau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

kanaka--gold; jalada--cloud; gatrau--limbs; nila--blue; sona--and red; abja--lotus; netrau--eyes; mrgamada--musk; rasa--sweet; bhalau--foreheads; malati--(t3)malati(t1); kunda--and (t3)kundat1) flowers; malau--garlands; tarala--restless; taruna--youth; vesau--nature; nila--blue; pita--and yellow; ambara--garments; isau--regal.

 

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, whose limbs are monsoon clouds and gold, whose eyes are blue and red lotuses, whose foreheads are anointed with sweet musk, who wear garlands of (t3)malati(t1) and (t3)kunda(t1) flowers, who have the charming playfulness of youth, and who wear regal blue and yellow garments in a secluded forest grove.

 

TEXT 17

 

 

lalita-nava-kisorau navya-lavanya-pusjau

 

                sakala-rasika-chalakrti mugdha-vesau

 

madhura-madhura-mhrti vidyud-ambhoda-kanti

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

lalita--charming; nava--new; kisorau--youth; navya--new; lavanya--handsomeness; pusjau--filled; sakala--all; rasika--of they who relish nectar; cha--the crowning; alakrti--ornament; mugdha appearance; vesau--garments; madhura--sweet; madhura--sweet; mhrti--forms; vidyud--of a lightning flash; ambhoda--and a cloud; kanti--the splendor.

tr

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who are eternally young, who are filled with ever-fresh handsomeness, who are the crowns of all lovers, who are charming, whose transcendental forms are sublimely sweet, and who are splendid as a monsoon cloud and lightning in a secluded forest grove.

 

TEXT 18

 

 

kim api parama-sobha-madhuri-rhpa-cesta-

 

                hasita-lalita-drsty-aty-adbhutotkarsa-kastham

 

parama-rasa-rahasyavesatau sandadhanau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

kim api--something; parama--transcendental; sobha--splendor; madhuri--sweetness; rhpa--form; cesta--actions; hasita--smiling; lalita--charming and playful; drsty--glances; aty--very; adbhuta--wonderful; utkarsa--excellence; kastham--ultimate; parama--supreme; rasa--nectar; rahasya--secret; avesatau--entering; sandadhanau--placing.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who meet and taste the most secret and sweet nectar as They place Their charming, smiling gae at each other's supreme transcendental sweetness in a secluded forest grove.

 

TEXT 19

 

 

nikhila-nigama-ghhau nityam anyonya-gaha-

 

                pranaya-bhara-vivrddhau tugitanaga-cestau

 

surata-rasa-madandhau nyasta-jivau mitho 'ge

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

nikhila--to all; nigama--the (t3)Vedas(t1); ghhau--hidden; nityam—eternally nyonya--mutually; gaha--deep; pranaya--of love; bhara--abundance; vivrddhau--increased; tugita--aroused; anaga--amorous; cestau--pastimes; surata--amorous; rasa--nectar; mada--by happiness; andhau--blind; nyasta--placed; jivau--lives; mitho--mutually; age--in the body.

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who are hidden from all the (t3)Vedas(t1), who are deeply in love, who are blinded by the happiness of Their sweet transcendental amorous pastimes, and who have placed Their lives in each other's hands in a secluded forest grove.

 

TEXT 20

 

 

ramana-vadana-candre datta-tambhla-viti

 

                nija-rasa-nidhi-vaktre datta-tac-carvya-bhagau

 

mitha uru-rasadaga-sparsa-lolhbhyamanau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

ramana--of the lover; vadana--of the mouth; candre--in the moon; datta--placed; tambhla-viti--betelnuts; nija--own; rasa--nectar; nidhi--ocean; vaktre--in the mouth; datta--placed; tac--that; carvya--chewed; bhagau--potion; mitha--each other; uru--great; rasa--nectar; da--giving; aga--limbs; sparsa--touch; lolhbhyamanau--yearning.

 

 

Meditate on Sri  Sri  RadhikaKrsnacandra, who place betelnuts in the moon of each other's handsome mouth, who take the chewed betelnuts from each other's mouth and place them in the nectar ocean of Their own mouth, and who long to touch each other's sweet transcendental form in a secluded forest grove.

 

TEXT 21

 

ati-rasa-mada-vegan nistrapa-dhairya-drsti

 

                krama-samudita-tat-tat-sauratascarya-niti

 

bahir ati-rasa-lilanuvrataksama-varnau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

ati--sweet; rasa--nectar; mada--passion; vegan--from the force; nistrapa--without shyness; dhairya--peacefulness; drsti--glances; krama--sequence; samudita--manifested; tat-tat—various aurata--amorous; ascarya--wonderful; niti--activities; bahir--outside; ati--sweet; rasa--nectar; lila--pastimes; anuvrata--intent; aksama-varnau--great.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, impelled by amorous passion have lost all shyness and all peaceful composure, who enjoy very wonderful amorous pastimes one after another, and who reveal the glory of Their sweet pastimes in a secluded forest grove.

 

TEXT 22

 

 

rajata-bhavana-randhrayata-sanmanda-sita-

 

                nila-vidalita-tuganaga-sagrama-khedau

 

ksana-sahacara-ramyarabdha-bhhyo-viharau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

 

rajata--splendid; bhavana--palace; randhra--at the window; ayata--arrived; sanmanda--gentle; sita--cool; anila--breee; vidalita--broken; tuga--exalted; anaga--amorous; sagrama--battle; khedau--fatigued; ksana--in a moment; sahacara--accompanying; ramya--charming; arabdha--begun; bhhyo--again; viharau--transcendental pastimes.

tr

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, the fatigue of Their great amorous battle broken by the cool and gentle breee entering the window of Their splendid palace, They pause for a moment and again begin Their delightful transcendental pastimes in a secluded forest grove.

 

 TEXT 23

 

tad-ati-lalita-lila-lola-lolaga-laksyau

 

                su-lalita-lalitader nirnimesaksi-randhraiu

 

hrdayam upanayantau phrna-saukhyambu-rasi

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

tad--of Them; ati--very; lalita--charming and playful; lila--by the transcendental pastimes; lola--restless; lola--moving; aga--limbs; laksyau--seen; su--very; lalita--playful; lalita--Lalita; ader--beginning with; nirnimesa--unblinking; aksi-randhraiu--eyes; hrdayam--heart; upanayantau--bringing; phrna--full; saukhya--of bliss; ambu-rasi--two oceans.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, who tremble with passion in Their charming pastimes, as Lalita and the other beautiful (t3)gopis(t1) look on with unblinking eyes, who offer their hearts to each other, and who are two oceans of perfect transcendental bliss in a secluded forest grove.

 

TEXT 24

 

pranaya-maya-vayasyau kusja-randrarpitaksiu

 

ksiti-talam anu labdhananda-mhrcchaa patantiu

 

prati-rati vidadhanau cestitais citra-citraiu

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

pranaya-maya--full of love; vayasyau--friends; kusja--forest grove; randra--opening; arpita--placed; aksiu--eyes; ksiti--of the earth; talam--t the surface; anulabdha--attained; ananda--bliss; mhrcchaa--fainting; patantiu--falling; prati rati--amorous pastimes; vidadhanau--performing; cestitais--with activities; citra--wonderful; citraiu--wonderful.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, observing whose very wonderful amorous pastimes in a secluded forest grove, Their affectionate (t3)gopi(t1) friends become overcome with bliss and fall to the ground unconscious.

 

TEXT 25

 

 

bahu-vidha-parimrstanyonya-gatrav ajasraa

 

bahu-vidha-pariprccha-karitanyonya-vacau

 

animisa-nayanali-svaditanyonya-vaktrau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

 

bahu--many; vidha--ways; parimrsta--stroked; anyonya--of each other; gatrav--limbs; ajasraa--continually; bahu--in many; vidha--ways; pariprccha--asked; karita--done; anyonya--of each other; vacau--words; animisa--unblinking; nayana--eyes; ali--bees; svadita--tasted; anyonya--each other's; vaktrau--faces.

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, continually stroking each other's limbs, and conversing and asking each other many questions, drink the nectar of each other's face with the bumblebees of unblinking eyes in a secluded forest grove.

 

TEXT 26

 

 

manasija-rasa-sindhor adbhutavarta-vega-

 

                sramita-tanu-manaskau keli-vismapitali

 

bahu-vidha-rasa-gatra-sparsa-jalpa-prahasau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

 

manasija--of amorous pastimes; rasa--of the nectar; sindhor--oceans; adbhuta--wonderful; avarta--whirlpool; vega--force; sramita--fatigued; tanu--forms; manaskau--hearts; keli--by pastimes; vismapita--astonished; ali--friends; bahu--many; vidha--ways; rasa--nectar; gatra--limbs; sparsa--touch; jalpa--conversation; prahasau--laughter.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, whose bodies and hearts are exhausted, violently tossed by the

powerful and wonderful whirlpool of the nectar ocean of transcendental amorous pastimes, whose pastimes fill Their (t3)gopi(t1) friends with wonder, and who taste many kinds of transcendental sweetness, touching each other's limbs, and talking and laughing in a secluded forest grove.

 

TEXT 27

 

 

bahula-surata-khelayasa-sakhinna-gatrau

 

                dayita-nija-sakhibhir vijyamanau patantaiu

 

sarasa-bhujaga-valli-pallavam-vadi-vaktrau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

 

 

bahula--many; surata--amorous; khela--by pastimes; ayasa--by fatigue; sakhinna--distressed; gatrau--limbs; dayita--beloved; nija--own; sakhibhir--with friends; vijyamanau--fanned; patantaiu--falling; sarasa--nectarean; bhujaga--(t3)bhujaga(t1); valli--vines; pallavam--blossoms; vadi--speaking; vaktrau--mouths.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra, whose limbs, exhausted by enjoying many amorous pastimes, are fanned by Their dear (t3)gopi(t1) friends, and whose lips blossom with beautiful (t3)bhujaga(t1) vine flowers of the word iyesi in a secluded forest grove. TEXT 28

 

mitha-uru-pulaka-Sri -dor-lata-baddha-kanthau

 

                vyati-milita-mukhendh kikini-lalitaghri

 

nava-rati-rasa-khela-sranti-tandralu-netrau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

mitha--of each other; uru--great; pulaka--hairs standing up; Sri --handsome; dor--of arms; lata--vines; baddha--bound; kanthau--necks; vyatimilita--intimately meeting; mukha--face; indh--moons; kikini--anklets; lalita--charming; aghri--feet; nava--new; rati--amorous; rasa--nectar; khela--pastimes; sranti--fatigue; tandralu--sleepy; netrau--eyes.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, the hairs of Their bodies erect with joy, the vines of Their arms bound about each other's neck, the moons of Their faces touching, and Their anklets tinkling, close Their eyes, sleepy with exhaustion from enjoying ever-new nectarean amorous pastimes in a secluded forest grove.

 

TEXT 29

 

surata-rasa-samudre padam a-cha-magnau

 

                truti-\lavam iva yataa manyamanau tri-yamam

 

pratinimisam asimojjrmbhitanaga-trsnau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

 

surata--of amorous pastimes; rasa--of nectar; samudre--oceans; padam--foot; a--up to; cha--the top of the head; magnau--plunged; truti-lavam--a fraction of a second; iva--like; yataa--passed; manyamanau--considering; tri-yamam--the nine hours; pratinimisam--at every moment; asima--limitless; ujjrmbhita--expanding; anaga--amorous; trsnau--thirst.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, plunged from head to foot in the nectar ocean of transcendental amorous love, and thinking that the nine hours of night pass as swiftly as a moment, at every moment thirst to taste limitless amorous pastimes in a secluded forest grove.

 

TEXT 30

 

 

tad-ati-madhura-dhamni namni vatsalya-matrat

 

                katham api kalaniyau kasyacid bhama-simni

 

sruti-tatibhir agamyau sat-sabhajasra-sagau

 

                smara nibhrta-nikusje radhika-krsnacandrau

 

tad--of Them; ati--very; madhura--sweet; dhamni--splendor; namni--names; vatsalya--by love; matrat--alone; katham api--something; kalaniyau--may be understood; kasyacid--by someone; bhama--of splendor; simni--the limit; sruti-tatibhir--by the (t3)Vedas(t1)agamyau--unapproachable; sat--of the saintly; sabha--in the assembly; ajasra--eternal; sagau--association.

 

 

Meditate on Sri  Sri  Radhika-Krsnacandra who, in the sound of Their very sweet and splendid Holy Names may be directly seen by the love of a very fortunate person, who cannot be approached by the (t3)Vedas(t1), and who eternally stay with the devotees in a secluded forest grove.

 

TEXT 31

 

 

parama-rasa-rahasyananda-niusyandi-Vrnda-

 

                vana-vipina-nikusje divya-divyair vilasaiu

 

niravadhi rasamanau radhika-krsnacandrau;

 

                bhaja sakalam upeksya tavakau sastra-yuktiu